精华热点 
岁月山海相隔,心脉相连;岁月流金,情谊绵长。当时间的指针指向中泰建交 50 周年这一重要节点,“天涯比邻,山海有情” 中泰国际艺术展暨学术访问交流活动如期而至,为两国深厚情谊续写新的篇章。
Time and sea are separated, but the heart is connected; Time flows like gold, and friendship lasts forever. When the pointer of time points to the important milestone of the 50th anniversary of the establishment of diplomatic relations between China and Thailand, the China Thailand International Art Exhibition and Academic Visit Exchange Event, titled "Boundaries Across the Sea, Emotions Across the Mountains and Seas," has arrived as scheduled, continuing to write a new chapter in the deep friendship between the two countries.

中泰两国地缘相近、人缘相亲、文缘相通,50 载风雨同舟, 从政府到民间,从经贸到文化,无数跨越山海的交流与合作,让 “中泰一家亲”的理念深植人心。艺术作为无国界的通用语言,始终是两国文化交流的重要桥梁。此次活动以艺术为媒,联动泰国高校、西北大学及泰国孔子学院,将艺术展的视觉盛宴与学术交流的思想碰撞融为一体 —— 既让两国 艺术家的创作成果跨越国境对话,展现东方美学的多元表达;也为学界搭建互学互鉴的平台,探讨艺术发展的时代命题,让文化的力量在交流中愈发强劲。
China and Thailand are geographically close, have close social and cultural ties, and have been sailing together for 50 years. From the government to the people, from economy and trade to culture, countless exchanges and cooperation across mountains and seas have deeply rooted the concept of "China and Thailand as one family" in people's hearts. Art, as a universal language without borders, has always been an important bridge for cultural exchange between the two countries. This event uses art as a medium, linking Thai universities, Northwestern University, and Confucius Institutes in Thailand, integrating the visual feast of art exhibitions with the collision of academic exchange ideas - not only allowing the creative achievements of artists from both countries to cross national borders for dialogue, but also showcasing the diverse expressions of Eastern aesthetics; It also provides a platform for academia to learn from each other, explore the era of artistic development, and strengthen the power of culture in communication.

天涯比邻,山海有情”中泰国际艺术展暨学术访问交流活动在泰国隆重举办,中国知名画家金仁贵携多幅写意山水精品亮相展览,并获泰国高校正式聘任,成为该校中国画方向博士生导师,为中泰美术教育合作与文化艺术交流注入新的活力。
The China Thailand International Art Exhibition and Academic Exchange Event, titled "Boundaries of Heaven and Seas, Emotions of Mountains and Seas," was grandly held in Thailand. Renowned Chinese painter Jin Rengui showcased multiple freehand landscape masterpieces at the exhibition and was officially appointed by a Thai university as a doctoral supervisor in the field of Chinese painting, injecting new vitality into Sino Thai art education cooperation and cultural and artistic exchanges.
本次活动以艺术为纽带,串联起中泰两国相隔山海的文化情谊,吸引了两国数十位顶尖艺术家参与,旨在通过艺术作品的对话与学术思想的碰撞,推动东南亚地区中国传统书画艺术的传播,深化中泰文化领域的互信与合作。活动现场,金仁贵的作品以兼具南北气象的笔墨、饱含东方诗意的意境,收获了泰国艺术界与参观观众的一致赞誉——雄健厚重的焦墨山水尽显中国山河的磅礴气势,清润灵秀的浅绛小品又传递出东方美学的含蓄韵味,让当地观者直观感受到中国写意中国画独有的精神魅力。
This event uses art as a link to connect the cultural friendship between China and Thailand, separated by mountains and seas. It has attracted dozens of top artists from both countries to participate, aiming to promote the dissemination of traditional Chinese calligraphy and painting art in Southeast Asia through dialogue of artistic works and collision of academic ideas, and deepen mutual trust and cooperation in the cultural field between China and Thailand. At the event, Jin Rengui's works received unanimous praise from the Thai art community and visiting audiences for their combination of northern and southern style brushwork, as well as Eastern poetic imagery. The majestic and heavy Jiaomo landscape showcases the grandeur of Chinese mountains and rivers, while the clear and graceful light red sketches convey the subtle charm of Eastern aesthetics, allowing local viewers to intuitively feel the unique spiritual charm of Chinese freehand Chinese painting.



此次获聘泰国高校博士生导师,是金仁贵艺术创作与教学实力的国际认可,也为中泰美术教育交流搭建了新的桥梁。作为深耕中国画创作与教学数十年的艺术家,金仁贵自幼跟随名家学习中国传统笔墨,先后于广州美术学院、清华美术学院深造,兼具深厚的传统功底与开阔的当代视野,目前已在广州美术学院开展多年高级研修班教学,形成了系统成熟的中国画教学理念。他始终认为,大写意的本质是精神追求与诗意表达,中国画的学习核心在修内,要在笔墨之外涵养人文修养。此次受聘博士生导师后,他将依托泰国高校的学术平台,把中国写意山水画的创作理念与教学经验分享给当地的青年艺术学习者,推动中国传统文化艺术在东南亚地区的传播。
The appointment of a doctoral supervisor from a Thai university this time is an international recognition of Jin Rengui's artistic creation and teaching strength, and also builds a new bridge for the exchange of art education between China and Thailand. As an artist who has been deeply involved in the creation and teaching of Chinese painting for decades, Jin Rengui has been studying traditional Chinese brushwork with renowned artists since childhood. He has pursued further studies at Guangzhou Academy of Fine Arts and Tsinghua Academy of Fine Arts, combining profound traditional skills with a broad contemporary perspective. Currently, he has been conducting advanced training courses at Guangzhou Academy of Fine Arts for many years, forming a systematic and mature teaching philosophy for Chinese painting. He always believed that the essence of freehand brushwork is spiritual pursuit and poetic expression. The core of learning Chinese painting lies in cultivating oneself, and cultivating humanistic cultivation beyond brush and ink. After being hired as a doctoral supervisor, he will rely on the academic platform of Thai universities to share the creative concepts and teaching experience of Chinese freehand landscape painting with local young art learners, and promote the dissemination of traditional Chinese culture and art in Southeast Asia.



“天涯比邻,山海有情”,相隔千里的中泰两国,因艺术相知相亲。金仁贵表示,非常荣幸能够参与此次文化交流活动,也十分珍视此次博士生导师的聘任机会,未来他将继续以笔墨为桥,推动更多中国艺术家走出去,也吸引更多泰国青年艺术学习者了解中国书画,让东方美学的种子在两地文化交流的土壤里,结出更丰硕的果实。
China and Thailand, separated by thousands of miles, know each other through art and have a close relationship. Jin Rengui expressed that he is very honored to participate in this cultural exchange activity and highly values the opportunity to hire a doctoral supervisor. In the future, he will continue to use calligraphy and painting as a bridge to promote more Chinese artists to go global and attract more young Thai art learners to understand Chinese calligraphy and painting, so that the seeds of Eastern aesthetics can bear more fruitful fruits in the soil of cultural exchange between the two places.
/艺术家简介/——Artist Introduction

金仁贵,师从艺术大家王憨山先生,自幼随曾外祖父艺术大家王憨山先生学习中国画,现为中国美术家协会会员、广东省美术家协会理事、广东省国际文化交流中心理事、广东省中国画学会理事、广东省民进开明画院副院长,广州市文联委员、广州市美术家协会副主席兼山水画艺术委员会主任,广州美术学院城市学院客座教授、山水画专业高研班导师。2025年入选收藏月刊年度有影响力的山水画家。
Jin Rengui studied Chinese painting under the tutelage of the renowned artist Mr. Wang Hanshan. He has been studying Chinese painting with his great grandfather Mr. Wang Hanshan since childhood and is currently a member of the China Artists Association, a director of the Guangdong Artists Association, a director of the Guangdong International Cultural Exchange Center, a director of the Guangdong Chinese Painting Society, vice president of the Guangdong Democratic Progressive Kaiming Painting Academy, member of the Guangzhou Federation of Literary and Art Circles, vice chairman of the Guangzhou Artists Association, and director of the Landscape Painting Art Committee. He is also a visiting professor at the City College of Guangzhou Academy of Fine Arts and a mentor for the advanced research class in landscape painting. Selected as the influential landscape painter of the year for the collection monthly magazine in 2025.
/作品欣赏/——works appreciation














