雷建德:为《西厢记》铺就跨时空的传承之路
(《西厢记》文化学者雷建德 )
在古典文学的长河里,《西厢记》如一颗璀璨的明珠,历经七百余年依旧熠熠生辉。而祖籍中国古蒲州的雷建德,这位深耕《西厢记》研究的学者,以“雷·西厢”学术品牌为核心,搭建起涵盖文献考证、比较研究、传播实践与文化转化的多元研究评价体系,让这部爱情经典在新时代里焕发出全新的生命力。
一是文献考证:在版本缝隙里守护文化命脉
文本是经典的根脉,雷建德始终将《西厢记》的文本传承置于研究的核心位置。面对流传下来的几十余种《西厢记》刻本与抄本,他一头扎进古籍堆里,从元代王实甫的原版底本,到明清时期李贽、金圣叹的评点本,再到近代王季思、吴晓铃的整理校注本,逐字逐句比对字句差异,梳理情节演变的脉络。他曾在黄河岸畔流传的古籍里,耗时三个月整理出《西厢记》版本流传谱系,发现某明刊本中“待月西厢下”的“待”字原为“待”而非后世误传的“等”,这一发现填补了《西厢记》文本考订的一处空白。他还系统整理了散落在各地的碑刻、题跋与文人笔记,将这些零散的文献碎片汇编成《西厢记文献汇考》,不仅丰富了研究资料,更如同为经典筑牢了根基,守护着这份文化命脉不被岁月侵蚀。
二是比较研究:在文学坐标系中锚定经典价值
如果说文献考证是为经典寻根,那么比较研究便是为经典立标。雷建德跳出单一的文本研究视角,将《西厢记》置于更广阔的文学坐标系中。他把《西厢记》与同时期关汉卿的《拜月亭》对照,分析出崔莺莺相较于王瑞兰,在反抗礼教时更具主动性与层次感;将其与莎士比亚的《罗密欧与朱丽叶》做跨文化比较,指出二者虽同写爱情悲喜剧,却因中西方文化差异呈现出“柔婉抗争”与“刚烈决绝”的不同特质。在新西兰《先驱报》的讲座中,他以这一对比为核心,让海外学者清晰看到《西厢记》在人物塑造、情节架构与主题表达上的独特性,也让这部作品在世界文学史上的地位被勾勒得更加清晰。
三是传播实践:以“十二部曲”让经典走进烟火人间
经典的生命力,不仅在于学术研究的深度,更在于传播的广度。雷建德深知这一点,于是撰写推出“西厢记十二部曲”(50册),以多元的艺术形式为《西厢记》搭建起走向大众的桥梁。《西厢轶事》搜集了普救寺周边流传的民间故事和神话传说,将张生翻墙、红娘递简的情节补充进鲜活的市井故事里;旅游电视文学剧本《西厢记》改编出版,交响乐叙事曲《西厢记》合作面世,旅游散文《普救寺小记》在《人民日报》上刊登,旅游电视风光片《西厢记与普救寺》央视播出,让崔莺莺与张生的爱情故事走进千家万户;《白话西厢记》用现代白话重述经典,把“晓来谁染霜林醉?总是离人泪”转化为通俗的语言,消解了古典文本的阅读门槛;合作连环画《西厢轶事》则以细腻的笔触绘制出长亭送别、寺中定情的场景,成为许多孩童接触《西厢记》的启蒙读物。这些雷建德再创作的作品,打破了学术与大众之间的壁垒,让《西厢记》从古籍的纸页中走出来,走进了寻常百姓的生活里。
四是文化转化:让经典内涵与当代生活共鸣
经典的传承,终究要与当下对话。雷建德的研究不止于还原经典、传播经典,更致力于让《西厢记》的文化内涵实现现代转化。他深入挖掘作品中“冲破礼教追求真爱”的爱情观,在马来西亚南方学院儒商论坛讲座《西厢记逸闻趣事》,还在海南三亚新华书店与人文地理学会联合举办的讲座中,结合当代青年的婚恋观展开讨论,让年轻人从崔莺莺的选择里思考“勇敢追爱”的真正含义;他还将《西厢记》中的经典意象融入文创设计,建议推出“红娘牵线”书签、“长亭送别”丝巾、“西厢情侣表”等产品,让古典美学走进日常;甚至与高校合作开展戏剧工作坊,引导学生改编《西厢记》片段,将其中的价值观转化为当代校园剧的创作内核。在他的努力下,《西厢记》不再只是尘封的古典文本,而是能为当代人提供精神滋养的文化源泉。
从文献考证的深耕,到比较研究的拓展,再到传播实践的落地与文化转化的探索,雷建德以“雷·西厢”学术品牌为支点,为《西厢记》的研究与传承画出了一幅立体的图景。他让这部经典在学术的殿堂里愈发厚重,也在大众的视野里愈发鲜活,更在时代的浪潮中,始终保持着跨越时空的魅力。而这份对经典的坚守与创新,也为传统文化的当代传承,写下了生动的注脚。
(本报记者)
编辑:张忠信

举报