“游必有方”的那个方字
文/ 陈锡波
《论语》 < 里仁篇第四 >,孔子曰,“父母在,不远游,游必有方。”文字很浅显,只是“游必有方”的那个“方”字,该如何解释比较好呢 ?
古人是怎麽说的 ?
《十三经注疏》中《论语注疏》(魏‧何晏注、宋‧邢昺疏) 是这样说:“子曰:“父母在,不远游,游必有方。” 正义曰:“方,犹常也。”父母既存,或时思欲见已,故不远游,游必有常所,欲使父母呼己得即知其处也。设若告云诣甲,则不得更诣乙,恐父母呼已于甲处不见,则使父母忧也。”就是说,方是常的意思,常即“常所”,“常所”也即是“其处”。
南宋大理学家朱熹在《朱子集注》这样说:“远游:则去亲远而为日久,定省旷而音问疏,不惟己之思亲不置,亦恐亲之念我不忘也。游必有方,如已告云之东,则不敢更适西,欲亲必知己之所在而无忧,召己则必至而无失也。”朱文公重複了《论语注疏》的意思。“之东”、“适西”乃指方向;“所在”与“常所”、“其处”一样,是指地方。
后来的学者,多本此说。
钱穆先生在其《论语新解》解成:“父母在时,不作远行。若不得已有远行,也该有定的方位。”
杨伯峻先生在其《论语译注》译成:“孔子说:“父母在世,不出远门,如果要出远门,必须有一定的去处。””
李泽厚先生在其《论语今读》读作:“孔子说:“父母活著的时候,不远走高飞。如果走,也要有一定的方向。”
方字,钱穆先生解作“有定的方位”;杨伯峻先生译作“一定的去处”;李泽厚先生读成“一定的方向”,总之,不是方位,去处,就是方向,或者两者兼而有之。
是否如此? 不妨再一读孔子的原话,“父母在,不远游,游必有方。”“父母在,不远游,”是其主旨,“父母在”是“不远游”的原因。强调“父母在”,是对年迈双亲而言,他们需要服侍。对中壮年的父母,通常并无“在与不在”的问题。“游必有方”的“游”是“不远游”的例外,条件是“必有方。”如果这个“方”只是方位,去处或方向,那这个“不远游”而“游”的条件就显得太轻易了,只要告知双亲一声去处,如去洛邑、去宋国或者去泰山……随时可以“远游”。条件之轻易对“不远游”已无约束,“父母在,不远游”这句话变得无足轻重。至于说“欲使父母呼己得即知其处”,“欲亲召己则必至而无失”,在关山阻隔、家书难通的年代,则谈何容易。
“父母在,不远游”而“游”,孔子“必”(强调)一个“方”字,可见,“方”比 (年迈的)“父母在”(需要服侍) 的责任和需要更重要,岂是随便交代一个去处、一个方向就可以远行而去呢 ? 所以,这个“有方之游”当然不仅仅是“有定的方位”、“有一定的去处”、“有一定的方向”、一般游山玩水的游,而应该是有充分理由的游,可能是游学、游宦、游访、游从……“方”应该就是理由,有理由,才可“远游”。
《庄子‧秋水》篇,有公孙龙与魏牟的一段对话,公孙龙曰:“龙少学先王之道,长而明仁义之行;合同异,离坚白;然不然,可不可;困百家之知,穷众口之辩:吾自以为至达已。今吾闻庄子之言,茫焉异之。不知论之不及与?知之弗若与?今吾无所开吾喙,敢问其方。”“敢问其方”,即请问它的理由。“方”就是理由的意思。“游必有方”的方,当与“敢问其方”的“方”一样,也是理由。
所以,“父母在,不远游,游必有方”,是不是解作“(年迈的) 双亲尚在,(需要服侍),不要出远门,如要出门,必须要有 (充分的) 理由”才准确呢 ?
陈锡波,又名陈诗亮,毕业于北京广播学院外语系,曾任香港中文大学专业进修学院对联课程主讲,曾任中国楹联学会常务理事,香港楹联学会顾问,澳门楹联学会顾问,现居香港。
著作:《骊鳞一对联诗文集》《束脩是十艇脯吗》《君子究竟疾什么》《贤贤易色究为何意》