【编者按】在庆祝祖国73华诞之际,仅以两个双语合诵欧震老师的《秋天里的中国》作为节日献礼!祝大家国庆快乐!

秋天⾥的中国
作者 | 欧震
英文翻译:Susan and David
音乐制作: 林语
合诵:音频:Eva|嘉和
视频:Eva|骆志毅
视频版:Eva|骆志毅
温馨提醒:观看视频时请关闭上面音频
我是在京沪线⾼铁的列车上来阅读秋天的中国
窗外是如花的村庄,
⽥野写着⾦⾊的诗句,押着阳光的韵脚
城市的⼤厦⾼举着蔚蓝的天空,
⽩云像鸟⼉⼀样飞翔
绿树的⽅阵,奔流的黄河,巍峨的泰⼭。
江北,江南,⼀座座桥梁如绚烂的彩虹
跨越⼤⼤⼩⼩的河流
⼀切的景⾊在风驰电掣中⽬不暇接
所有的所有就像美丽的花瓣在展开、
展开在我们的家园,在这个秋天,在今天的中国。

Sitting on the high speed train
shuttling between Beijing and Shanahai
I look out of the window and read about China in autumn.
The villages outside are like clusters of flowers,
And the fields' are like golden poems
rhythmically chanting in the sun.
The city's highrise buildings are lifting up the blue sky,
While the white clouds are flying like birds.
Across the land, I see square arrays of green trees,
the billowing Yellow River and the magnificent Mount Taishan
In both sides of the Yangtze river, North or south,
Bridges over the large and small rivers are like gorgeous rainbows.
All scenery is like the films flashing in front of my eyes.
Like beautiful and delicate paddles,
all of them are spreading far and wide in our homeland, in this autumn, and in today's China!

我是在国庆之夜的天安门⼴场
来感受秋天的中国
朗朗的⽉光仿佛瀑布在我的眼前飞泻
我和你徜徉在⼴场上欢呼在⼈群中
我看见你眼⾓的泪花如此的晶莹
我感到你的⼿在颤抖你的热⾎在奔涌
我们看见了⼀个辉煌的空中花园
当五彩缤纷的礼花绽放
我们看见姹紫嫣红的春天已经挂在了秋天的枝头。

It is at Tian Anmen Square on the night of our National Day
That I enjoy China's bright moon in this autumn.
Its silver light seems to be the waterfall pouring down before my eyes.
You and I are now walking through the sharing crowds on the square.
I can see at the corner of your eyes a crystal-clear tearsdrops.
And I can feel that your hands are trembling excitedly.
And your brood is searching with passions.
We can see a brilliant garden up there in the sky
when the colorful fireworks bloom.
We can find a stunning flowery spring hanging on the branches of autumn.

我是在⽼⼈的笑声和年轻⼈的歌声中
来聆听秋天的中国的
我听到了流淌在他们⼼⾥的旋律
那是回荡在岁⽉的创业者的誓⾔
那是嘹亮到天边的后来者脚步的铿锵。

我是在婴⼉的啼哭中来聆听秋天的中国的
我听到了⽣命的呐喊
我听到了远⽅的呼唤
我听到了浴⽕重⽣的凤凰的鸣叫
就像⼀轮崭新的太阳从东⽅的地平线喷薄。

It is in the laughter of the old and the singing of the young
that I listened to China in this autumn.
I can hear the melody flowing in their hearts.
That is the oath of the entrepreneurs echoing in the years.
I can hear the loud and clear footsteps of the followers
reaching to the horizon.
It is in the cry of the baby I listened to China in this autumn.
I can hear the cry of life and the call in the distance.
And I can also hear the singing of the Phoenix reborn.
It is just like a brand new sun spring out from the eastern horizon.

秋天⾥的中国有汗⽔的味道,有果实的飘⾹
秋天⾥的中国有凌云的壮志,有创造的⽓魄
秋天⾥的中国绿⽔青⼭,繁荣富⾜
秋天⾥的中国坚定⾃信,成熟从容
秋天⾥的中国充实着幸福
就像那⼀粒饱满的稻⾕
秋天⾥的中国辉煌着梦想
明亮了千家万家的灯⽕。

China in autumn has the smell of sweat
and the fragrance of fruit;
China in autumn has the soaring-to-the-sky
ambition and creative spirit;
China in autumn enjoys prosperity,
green waters and mountains;
China in autumn is firm, confident,
mature and calm;
China in autumn is endowed with happiness,
just like a plump seed of rice;
And China in autumn has a brilliant dream
to enlighten thousands of families.

作者:欧震

诗人,歌词作家。就职于马钢新闻中心;从十八岁开始发表诗歌,至今诗歌创作已经30多年。他的诗句以真挚的情感、上口的语调和浪漫的诗韵,带给读者一种独特的美感。诗歌代表作有《青春中国》、《秋天里的中国》《和你一同老去》、《不朽》等,诗歌集《目击》、《诗舞台》、《幸福从来不穿靴子》,歌词集《梦中的海》。
朗诵者: Eva

广东省朗诵协会会员。昤鹂鹏程朗诵艺术团副团长,英语高级教师,省英语口语考官, 热心公益,多年参与老少边穷地区教育支教工作。业余兴趣广泛,热爱朗读,多次参加朗诵比赛获奖。 人民作家等平台特约主播。希望用自己的声音去抒发对生活的热爱。
朗诵者:骆志毅

国家一级播音员。中国电视艺术家协会播音主持委员会会员,湖南省播音主持研究会会员,湖南岳阳广播电视台资深电视编导及节目主持人,岳阳市电影电视艺术家协会原副主席兼秘书长、岳阳经济广播电台原副台长,从事播音主持工作35年,中国广播电视连续从业30年新闻工作奖章获得者。
朗诵者:嘉和
网名 嘉和万事兴

退休干部,高级工程师,高级经济师,企业法律顾问。一生从事科学研究和创新项目设计,曾获得多项市级科技成果和两项国家级科技成果。曾经发表国家级科技论文九篇。
业余爱好诗歌朗诵,退休后加入天津图书馆经典朗诵艺术团。
在各项朗诵比赛中,多次获得第一名的好成绩,并且有很多作品,作为【精华】及【热点】收录于《都市头条》都市红榜、名人榜中。
喜欢用声音表达作品,传递感情,诠释美好生活。

图片来自网络
编辑:红树林
欢迎评论点赞转发