老家村名的叫法,若不经意,也就是那么随口一叫,如果留意,还真的值得玩味。
老家东边有个“韩庄”,我们叫“韩庄儿”;老家北边有个“邢村”,我们叫“邢村儿”。“庄”“村”规模大,人口多;“庄儿”“村儿”,规模小,人口少,因此叫法不同。例如,宋江三打祝家庄,祝家庄是个大城堡,有居民,有市场,有军队,因此,“祝家庄”不能叫“祝家庄儿”。偃师的李村,古往今来就是商贾聚集之地,因此“李村”,不能叫“李村儿”。
记得刚到县城工作时,在汽车站看见一辆公共汽车上挂的牌子是“偃师——石家庄”,很惊讶,小县城,竟然有发往大都市的车,一问,人家告诉我,那不是“石家庄”,是“石家庄儿”,是山化乡的一个小村。
缑氏有个“裴村”,叫“pia村”。在二高工作期间,有个同事就是这村的,一次我问他,为啥这样叫?同事解释说,“‘裴’‘赔’同音,不吉利。”我恍然大悟,但我接着说,“pia”在偃师土话里,是‘不中了’的意思,也不吉利呀?同事说:“村里正说着改名呢。这个村有座“孔子庙”,后来这个村更名为“夫子庙”,改的真好。
府店有个“关庄”,缑氏有个“官庄”。 府店的叫“关庄儿”,缑氏的叫“官庄”。知情人告诉我:“缑氏的‘官庄’出过大官,府店的‘关庄’,没有出过大官,因此,缑氏的叫‘官庄’,府店的叫‘关庄儿’。”村里出过大官,当然厉害了!
但也有些厉害的地方被后人叫的不厉害了。比如,城关的杜楼村,本是唐朝最著名的诗人杜甫因仰慕先祖在山下土娄筑陆浑山庄结庐定居的地方,却被后人叫做“土路”。缺少文化传承,差之远矣!
我村东北有个“梁窑”,人们叫它“俩窑儿”。老家向西有个“魏窑”,人们叫它“外窑儿”;把“窑”读成“窑儿”,村小嘛,可以理解,但把“魏”读成“外”,把“梁”读成“俩”,至如今也不知为啥。
老祖宗留下的,都值得玩味,玩味就有得!村名也如此。(作者系北京聚能偃师校区校长)