2022第128期
诗经故里文化传媒总第2493期

作者简介
董杰,男,中共党员,毕业于沧州师范中文专业,后进修于河北师院中文系。曾任河间一中副书记,二中校长,教育局副局长,中学高级教师,河间市第五届人大常委会委员。现任河间市传统文化研究促进会副会长,河间诗经研究会副会长,诗经诗社副社长,《河间文艺》执行总编,毛公诗词学会常务理事,《河间文化研究》副秘书长。中华诗词学会会员、诗刊子曰诗社社员、河北省诗词协会会员,沧州国学院学术委员会副主任、客座教授,河北省瑞林书院特聘讲师。曾在《中华诗词》及多家报刊发表近体诗、千余首,在全国各地讲授《诗经》180余场。中华诗经阁诗经部部长。

作者简介
韩爱华,1969年生,毕业于河北大学,现为河间市行政审批局职工。热爱文学和写作,发表过多篇散文和小说。近几年来,对《诗经》产生浓厚兴趣,乐此不疲。愿以我们平白的解读,带您走进至善至美的《诗经》殿堂,感受传统文化的魅力。中华诗经阁编委。

009汉广
南有乔木,不可休思;汉有游女,不可求思。汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
翘(qiáo)翘错薪,言刈(yì)其楚;之子于归,言秣(mò)其马。汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其蒌(lóu);之子于归,言秣其驹。汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
释译:
南有乔木,不可休思;汉有游女,不可求思。汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。(南:南方。周人所谓的南,即东起淮水中下游两岸,南至汉水、长江中游沿岸地区。从周文王时周人就开始经营南方,至西周中后期,更因对上述地区物产的依赖而多次动武,以控制此地。乔木:高大的树木。一说,树身高大而树荫较少的树。《毛传》:“南方之木,美乔上竦也。”思:语气助词。汉:汉水。《说文》:“水出陇西氐道,东至武都为汉。”游女:野游的女子。《诗集传》:“江汉之俗,其女好游,汉魏以后犹然,如大堤之曲可见也。”求:追求。广:宽广。泳:潜行泅渡。江:长江。此诗的“汉”、“江”所指为一。永:深长。方:竹制曰筏,木制曰方,即木排。)汉水南岸生长着高大的乔木,我却不能到那树荫下休息;那里有一位野游的女子,我却不能走近她、追求她。汉水如此宽阔,我怎能游得过去?江水如此深长,我怎能凭借一只小木排渡到对岸?
翘(qiáo)翘错薪,言刈(yì)其楚;之子于归,言秣(mò)其马。汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。(翘翘:高而挺拔貌。错薪:杂乱的柴草。言:发语词。刈:割取。楚:荆条。《笺》云:“楚,杂薪之中尤翘翘者。我欲刈取之,以喻众女皆贞洁,我又欲取其尤高洁者。”秣:用草料喂马。)我真想从自己砍下的柴草中,将直顺挺拔的荆条挑选出来,捆上一大捆送过去,以换取她的欢心;或者出嫁的时候,让我给她的马添点草料也好啊。但是,汉水那么宽广,我怎能游得过去?江水汹涌澎湃,我怎能凭借一只小木排渡到对岸?
翘翘错薪,言刈其蒌(lóu);之子于归,言秣其驹。汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。(蒌:又名蒌蒿、白蒿,多年生草本植物,多生于水滨。驹:小马。《毛传》:“五尺以上曰驹。”)我真想从砍下的蒌蒿中,挑选些直顺挺拔的捆上一大捆送过去,以换取姑娘的欢心;或者出嫁的时候,让我喂一喂她的马驹也好啊。但是,汉水那么宽广,我怎能游得过去?江水那么水深浪急,我怎能凭借一只小木排渡到对岸?

赏析:
这是一首单相思乐歌。《毛诗序》:“《汉广》,德广所及也。文王之道,被于南国,美化行乎江、汉之域,无思犯礼,求而不可得也。”爱情是美好的,也是令人向往的。但是,在有些情况下,鉴于主、客观原因,不得不面对“水中月”、“镜中花”的时候,就需要一种特别的智慧和勇气,称之为“拿得起来,放得下”。
乔木虽然高大,却不可去那树荫下乘凉;游女虽然貌美,却不可去接近和追求。所有这些,使画面笼罩下一种无奈和悲凉的气氛。读到这里,我们不禁要问:是什么原因造成如此“可望而不可及”的遗憾呢?是“汉之广”、“江之永”的地理障碍。“广”言距离之宽远,“永”言时间之长久,且都超出男子的能力范围。不仅如此,“汉之广”和“江之永”,就像隔绝牛郎织女的一道银河,具有更深的比喻意义,可以指代来自思想的、家庭的、社会的种种障碍。
假如到此为止,这首诗也不失为一首哀怨朦胧的相思诗。但接下来的“翘翘错薪,言刈其楚;之子于归,言秣其马”,让原本消沉、低徊的相思之情随即得以升华。小伙子愿意将那份相思和爱慕,化作实实在在的行动,让自己获得些许心理上的安慰。可是,在宽阔汹涌的汉水面前,即便这样的愿望也是难以实现的。于是,他再次发出无奈的感慨:“汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。”
第三章采用重章叠句的手法,继续将这种相思之情加以抒发。小伙子一会儿俯下去身割取蒌蒿,一会儿又抬起头望望对岸,心中不断重复着对姑娘的道白。此情此景之下,美丽的幻想和无奈的现实交织在一起。不好放下,但出于理性又不得不放下;想放下,但又不由自主地去关心、去给予,这就是对“爱情”二字所作的最无私、最纯真的阐释。
这首诗的可贵之处,在于没有过多地渲染“求之不得”的忧伤和痛苦,而是表现出一种潇洒自洽、超脱释然的姿态,真正做到“发乎情止于理”,是“文王之化”、“德广所及”的体现。
如果将“乔木”理解为像松树一样,树身高大、树冠较小的树,将“游女”理解为游手好闲、专靠色相吸引男人的女子,那这首诗就有另外一种解读,可翻译如下:
南方有一种乔木,树身高大树冠却很小,是不适宜在下面休息乘凉的。汉水一带有野游的女子,故意打扮得花枝招展,吸引过往男子。这种游女通常是靠不住的,千万不要娶来做老婆啊!娶到这样的女子很危险,就像只身泅渡宽广的汉水,或乘小木排横渡长江,说不准什么时候把命搭上。
砍柴要选择直顺、粗大的荆条。同样的道理,娶媳妇也要选择温柔贤淑的优秀女子。还是先把自己的马喂得壮壮的,到时候驾着马车将媳妇娶回家吧。游女可是娶不得,就像只身泅渡宽广的汉水,或乘小木排横渡长江,说不准什么时候把命搭上。
砍柴要选择好烧的蒌蒿,娶媳妇也要选择温柔贤淑的优秀女子。还是好好长本事吧,先把马驹喂得壮壮的,等它长大了,就可以驾上车子将媳妇娶回家了。游女可是追不得,就像只身泅渡宽广的汉水,或乘小木排横渡长江,说不准什么时候把命搭上。
首章以“乔木不可休”喻“游女不可求”,意在阐明“中看不中用的不要去追求”。然后,用“汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思”,喻盲目追求“游女”的严重危险性。“翘翘错薪,言刈其楚;之子于归,言秣其马”和“翘翘错薪,言刈其蒌;之子于归,言秣其驹”,都是诗人正面的规劝。一方面,娶媳妇要有选择性,就像砍柴砍荆条、蒌蒿一样,选择坚强、能干、温柔、善良的女子;另一方面,娶媳妇要符合《礼》的规范,要明媒正娶,要踏踏实实地做。具体说,就是先从喂好自己的马开始。
如此解读,在于向人们发出一种告诫:不要被游女的美色所迷惑。《孔子诗论》中亦有“汉广之智,不求不可得也”、“不攻不可得,不亦智恒乎”的精辟论述。
意望高山人未登,明分有别愧无能。
樵夫守礼堪知退,游女归仁莫爱憎。
古典常怀新教化,甘心久仰暗飞腾
时闲对坐难成偶,每至黄昏点佛灯。

编辑:董杰 韩爱华美编:惜缘
文字审核:惠玲玲
制作:瀛洲居士
图片音频源自网络
投稿请加总编微信
中华诗经阁
荣誉顾问 张文汉 韩春见 熊静中 沈阳 石生 郭仁炳 浬鎏洋 王亚中
社长兼总编 瀛洲居士王连社 副社长 胡乃华
总监 芙蓉花
宣传部
部长 刘建荣(河北) 副部长 左福启(河北) 副部长 明雪琴(河北)
宣委 李霞以及所有编辑部成员
诗经部
部长 董杰(河北) 副部长 卢华山(河北)
编委 韩爱华(河北)惠玲玲(陕西)毛恒昌(上海)石富城(重庆)(添加中)
音频部
部长 于冰(河北) 副部长 骏马(河北)副部长 梦露(黑龙江)
编委 香乡(北京) 冬日艳阳(黑龙江) 田浩(天津) 心语心声(山西) 碧海青天(河北) 喜洋洋 英子 张志国(河北)枫叶(宁夏)悠闲(湖北)上善若水 山涧红枫 李严(添加中)
格律部
荣誉部长 张晓鹏(江苏)部长 张言(江苏) 副部长 夏青海(内蒙古)副部长 刘激扬(河北)
编委 乡音(湖北)孙春梅(河北) 刘淑芬(辽宁) 槐增良(河北)佘正发(湖北)么忠文(北京)白公平(河北) 痴翁(南京) 马到成功(河北)李庆山(河北)(添加中)
词曲赋部
部长 汪雯(江苏) 副部长 文墨冰言
编委 周镇添(广东)张永庄 (河北) 李杰猛(湖北)连丙堂(河北)崔国维(河北)李振汉(辽宁)(添加中)
古风部
部长 李元超(河北) 副部长 魏增才(河北)
编委 闫俊山(河北)(添加中)
新诗部
部长 胡乃华(辽宁) 副部长 张荫成(河北)
编委 杨慧月(湖北) 卢庆学(河北)吴萍(安徽)赵雪梅(吉林)杨永振(北京)邓自然(湖南)(添加中)
散文部
部长 莹心(山东) 副部长 李华(河北)
编委 铁裕(云南) 王玉(河南)清风月(河北)(添加中)
小说部
部长 贺宝璇(山东) 副部长 张合军(河北)副部长 任春铭(山东)
编委 王振伟(吉林)(添加中)
杂文部
部长 熊静中(河北) 副部长 王俊颖(河北)
编委(添加中)
书画部
部长 胡胜利(北京) 副部长 王栓柱(河北)
编委 王春阳(河北) 邢富强(河北)(添加中)
影视部
部长 耿进柱(河北) 副部长 高聪英(河北)
编委 宋闯(黑龙江)(添加中)
美编部
部长 王彩维(陕西) 副部长 郑翠利(陕西)
编委 婉萍(山东) 王申未(陕西) 梁聪苗(陕西)赵香利(陕西)孟五利(陕西)(添加中)
诗评部
部长 秦本云(湖北) 副部长 宋京平(四川)
评委(添加中)
中华诗经阁——传播诗经文化,弘扬正能量,以公益为宗旨,以奉献为准绳。诸子因兴趣爱好而志同,因传统文化而道合。期待国内外才子佳人入驻,尽情展示您的风采!
温馨提示:投稿、荐稿、组稿、音频配制、赞赏、点赞、留言、转发、推介等均属友情体现!衷心感谢!
【免责声明】
1、本平台基于弘扬国学、传播诗经文化、发挥正能量之目的,发布链接,但并不意味着支持赞同所有诗、文的观点和态度,并不意味着保证其内容的真实性和文学的艺术性,并不意味着文体文本合格或合乎要求。诗、文是否原创,无法考证,坚持奉行文责自负之原则.
2、如其他媒体、网站或个人从本平台下载、或以其他形式复制、使用本平台链接图片等,必须注明稿件来源,并自负版权等法律责任。
3、本平台所采用的音频,图片等,如有不妥,请及时通知予以删除.。如无意中侵犯了某媒体或个人的知识产权,请来信或来电告之,本平台将立即删除。
4、本平台对于涉及政治、文化、权益等一切责任概不承担,均由相关作者或单位负责。