Celebration
——by Narendra Modi
HONORABLE PRIME MINISTER OF INDIA
O kite,
It is the celebration of aiming for the skies,
It is my fight to the sun.
O kite,
It’s my glory in this life and beyond
I hold my own strings…
With my footprints on ground
And skies,
I have the bird’s eye view.
My kite,
It does not get entangled
With a host of other kites...
Nor does it get caught in boughs of trees.
《颂》
作者:莫迪(印度总理)
译者:杨洛
哦,风筝
它是颂曲,
献给自由天穹。
它是我挣扎的身影,
为了抵达大日般光明。
哦,风筝
它是我永世的荣耀。
紧握生命的弦线,
我走过丰硕大地,
我掠过蔚蓝天穹。
我似俯瞰的飞鸟。
我的风筝,
它不与余众纠缠,
它不为枝桠所困。
杨洛微品:印度,是佛学的故乡,是哲思的国土。所以,风筝在明净的天空里自由滑翔,是在放逐尘碌的灵魂,是在涤荡心性的污垢,是与世俗的羁绊作别,是让本真的性情在澄净与光明里圆融。
注:以上译作及品读仅为个人所见,不出于争鸣目的,如有偏颇之处,还望大家斧正。