
柳(双语诗)
文/静好(英国)
垂柳青青,依依袅袅
杨花纷谢,燕子归来
缕缕愁绪随风起
回首佳人夕阳下
阡陌雨后香初透
柳丝婆娑在心头

Willows
Author / Jing Hao (UK)
Weeping willow green, beautiful curling strands.
When the flower catkins are finished, the swallows return
Strands of melancholic thoughts are growing, flowing with the wind.
Looking back, that beautiful lady stands under the sunset
Paths of the field are full of fragrance after rain
The dancing branches of willow are whirling in my mind

【诗人简介】静好,原名王静,英籍华人。海外凤凰诗社副社长兼副主编,作品散布在各网络平台及报刊杂志如《人民日报》《中国诗刊》等。曾获 首届世界诗人金桂冠大奖赛·传世佳作奖。资江文化传媒顾问,世界诗会瑞典总社总社长。
举报