
➭【诗人简介】阿巴拜克热. 托合提,男,维吾尔族,新疆喀什人。维吾尔近代文学诗人。 现为中国维吾尔历史文化协会会员,中国少数民族作家协会会员,新疆作家协会会员,喀什地区作家协会的理事。自1986年开始发表作品,先后在《喀什葛尔》《塔里木》,《新疆日报》、《天尔塔格》《工人时报》等期刊上发表诗歌、散文、短篇小说,论文、翻译作品共1000多余篇。其中,部分作品入选为《无心的爱》,《故乡情》,《精选柔巴依365首》,《喀什葛尔的地球》,《飞石》,《吾提库尔纪念碑》,《金娃娃》,《人民眼神中的于田》,《维吾尔儿童文学作品选》等集体作品集。

➭【翻译家简介】图拉罕·托乎提,女,维吾尔族,从1992年起写的诗,她的诗在“民族文学”、“诗选刊”、“民族作家”、“检察文学”、“艺苑”、“民族文汇”、“伊犁河”等刊物上发表,并获得两次获得“汗腾格力”文学奖,首届女作家创作研讨会《女作家荣誉证》,被地区作协评为《杰出作者》荣誉。近来她利用自己精通维汉两种语言文字的特长,开始了文学作品民译汉的工作,新疆作家协会会员,阿克苏地区作家协会理事委员会成员。鲁迅文学院第十届高级研讨班。

☆《你是我的唯一》(组诗)
☆《我要静静的走》(原创)
□阿巴拜克热·托合提(新疆)
◎译:图拉罕·托乎提(新疆)
长时间的坐在砸不碎门前
我不知不觉中迷惑
在双腿间潮湿的土地上
写下了你的名字
我的悲伤留给了自己
对于把所有
归根于爱情的狂妄之心
以诗人般予以安慰
我把爱这个字眼
从所有的字典中擦去
我原本静静的来了
又静静的走了...
2018年12月29日
译于2019年1月6日

☆《猜忌》(原创)
□阿巴拜克热·托合提(新疆)
◎译:图拉罕·托乎提(新疆)
我猜忌你对花儿的青睐
它抢走了你
对我最熟悉的芳香
我猜忌风儿拂过你的脸庞
它用手指拨弄
你垂柳般的发丝
我猜忌你对星星的瞻望
隐蔽在你的眼瞳
闪烁的星光
我猜忌你和月亮的相象
它把你靓丽的痣
当做是自己的脸庞
我猜忌你对太阳的依赖
把自己投进太阳
微笑的怀抱的模样
我猜忌你,亲爱的
甚至猜忌你生活的世界
因失去我们其中一人
让另一个孤独的哀伤
2018年9月17日于河南
译于2019年1月10日

☆《你是我的唯一》(原创)
□阿巴拜克热·托合提(新疆)
◎译:图拉罕·托乎提(新疆)
我从你艾特莱丝绸裙
赶走了所有的雄性激素
在风儿调皮的狂喜中
我知到了你胸心的宽广
看到淘气的你
没能把你造就成
一个双耳聋
双眼瞎子而悲哀
你是否孤独
如果你孤独就来吧
来到我的心中
哎,水性杨花的姑娘
只有你的孤独才能够般配
从人间猜忌你的
那个流氓诗人
2018年12月29日
译于2019年1月10日

