东林寺外虎溪长
莲社高僧鬓已霜
送客未过溪上石
白云依旧锁柴桑。。。
——【萃淵藪書房】之主人【金罇清影】原創*《韻筆過紅塵》七绝近体诗賦*題圖意境*亂世佳人浮世繪*光陰的故事*漁樵耕讀*人物传记*魏晋*《释慧远》*篇(三語版*Trilingual Version)。。。
Beyond the East Forest Monastery, the Tiger Creek flows long,
The venerable monk of the Lotus Society, his temples now frosted.
Seeing off guests, he never passes the stone upon the creek;
White clouds still enshroud Chaisang as of yore...
——Master of 【Triumphal Source Study】*Originality*Now Eulogizing By "Passed Through the World of Mortals by Verse"*Pictured over Artistic Conception*War and Destiny*Time Story*Reclusive Reading*Biography*"Shi Huiyuan"*Chapter(Trilingual Version)...
举报