桥接东西:“雷·西厢”的传播长征(雷建德向奥克兰图书馆赠送《西厢记》报刊)
当雷建德在美国弗利尔美术馆藏欣赏到“仇英款西厢记图”(8幅)、法国国家图书馆藏《风月秋声-西厢记》12幅、 英国巴特勒家族藏清康熙青花釉里红瓷盘《西厢记》4盘、日本国立公文书馆藏明万历壬辰年木刻版画《西厢记》“佛殿奇逢”3幅,他的内心微微发颤。那泛黄纸页上、瓷器里,东方的爱情传奇以陌生的字母静静沉睡。那一刻,一个清晰的念头击中了他:“它不该只是这里的‘异域奇珍’,它应该成为世界听得懂、看得见的活态爱情经典。”
几十年过去,这位被学界与业界称为“雷·西厢”的学者,以己之力,构建起一座纵横四海的传播之桥。他让诞生于山西永济普救寺的古典爱情故事,以数字光影闪耀于纽约时代广场的巨幕,以艺术邮票穿行于巴黎、柏林的邮路,以讲座形式亮相在马来西亚儒商论坛、新西兰《先驱报》上,以比较文学的智识回响在剑桥、牛津的图书馆里,更以可亲可感的面貌,扎根于当代中国的文旅地图与数字空间。
一是蓝图:一座桥,四个维度
“雷·西厢”的传播实践,始于一个系统性的架构。他将其核心理念概括为“文本筑基、传播为桥、跨界为翼”,旨在打通“学术—大众—跨文化—数字”四个关键维度。
“单向输出早已过时,真正的传播是双向的对话与共建。”雷建德说。他的“双向驱动”格局,一边是向外走:系统梳理《西厢记》在全球59个国家的馆藏、译本与接受史,编纂《国外大百科全书评价〈西厢记〉》,摸清家底,理解差异;另一边是主动传:以当代语言和媒介,主动向世界讲述新的西厢故事。
在此蓝图下,“国内深耕”与“海外突破”如鸟之双翼,而贯穿其中的筋骨,则是“跨界融合”与“数字赋能”。
二是国内深耕:让经典“活”在当下
在国内,雷建德的目标是让《西厢记》从学术案头与艺术舞台,全方位融入现代人的文化生活。他的实践是一场经典的“现代化”与“大众化”手术。
文旅融合,激活圣地。 担任普救寺文化顾问后,他深度参与将故事发生地打造为“爱情圣地”文旅IP。古老的寺庙因注入文学灵魂而焕发新生,文化记忆找到了坚实的物理载体。
跨界演绎,覆盖全域。 他策划推出“西厢十二部曲”共50册,涵盖民间神话故事、白话章回小说、旅游电视故事、交响曲、连环画等多种形式,极大降低了阅读门槛。同时,推动皮影、木偶、歌舞剧等多种艺术形式的改编,让不同年龄、不同喜好的受众都能找到亲近经典的路径。
数字先行,打破壁垒。 早在2013年,互联网方兴未艾之际,他就创建了全球首个“西厢记网络展览馆”,入选中国元宇宙数字西厢记纪念馆。图文、音视频、三维动画、VR技术的运用,使这三座永不落幕的国内外线上展馆,成为公众触手可及的古典文化数字宝库。
打破刻板,南北共鸣。 他不仅深耕北方“主场”,更将目光投向南方。在三亚市新华书店、海南省图书馆的讲座中,他巧妙串联《西厢记》与海南崖州民歌《张生歌》,打破了人们对其仅为“北方文化”的刻板印象,拓展了爱情经典在中华大地的情感共鸣版图。
三是海外突破:从“奇珍”到“经典”的升维
如果说国内传播是“活化”,那么海外传播则是一场更为艰难的“经典化”攀登。雷建德的策略清晰而富有智慧:以共通情感为入口,以高端平台为支点,以学术对话为深度,以艺术符号为渗透。
比较视野,搭建心桥。 他将《西厢记》与莎士比亚的《罗密欧与朱丽叶》进行深度比较,在新西兰、马来西亚、意大利、新加坡等国的讲座中、学术交流时,以此为切入点。人类共通的“追求自由爱情”的情感内核,瞬间消弭了文化隔阂,而东方故事特有的“圆满”结局与伦理内涵,又引发了关于文化差异的趣味对话。
登陆地标,树立形象。 2024年,他集锦的西厢珍品彩图三度亮相纽约时代广场的巨型屏幕。在“世界的十字路口”,张生与崔莺娅的形象与西方公众日常相遇,这是一种极具象征意义的经典地位宣示。同年,其集锦王实甫《西厢记》书法珍品彩图在奥克兰国际艺术空间展出,集锦作品入选英国《世界里中国》画册并被剑桥、牛津等名校图书馆永久珍藏,标志着其学术与艺术价值获得了世界高端文化平台的认可。
艺术渗透,润物无声。 2017年,“雷·西厢”《西厢记》主题邮票在法国巴黎首发,随后其作品相继入选法国、美国、 德国、比利时、荷兰、日本、马来西亚、韩国、乌克兰等八国邮册。方寸之间的艺术,成为穿越国界、进入日常生活的文化符号,实现了一种柔和而持久的全球渗透。
学术赠书,扎根学府。主动向奥克兰图书馆、澳大利亚图书馆、马来西亚南方学院等赠送自己再创作的《西厢记》著作,在马来西亚国际儒商论坛、新西兰《先驱报》等平台开讲,推动了从学术殿堂到民间社会的双向交流渠道建设。
四是核心密码:“雷·西厢”范式的启示
回顾雷建德五十二年的长征,其成功并非偶然,而源于一套可解码、可借鉴的核心范式。
1. 系统工程的思维。 他的工作不是零散的活动,而是一个从基础研究(海外接受史梳理)→ 现代转化(多媒介开发、数字重构)→ 立体传播(线上线下、国内国际、学术大众)的完整闭环,形成了强大的传播合力。
2. 分层抵达的智慧。 他精准定位不同受众:为学者提供严谨的论文与注释本;为大众准备白话小说与剧本;为艺术爱好者呈现邮票、书画。这种分众策略,确保了传播的有效性。
3. 主动对话的姿态。 他彻底改变了传统文化“等待被发现”的被动心态。无论是主动设置“东西方爱情经典比较”的议题,还是将展览办到海外地标,都体现了一种文化自觉与自信下的主动出击。
4. 数字赋能的远见。 从早期创建网络展览馆到如今规划AI互动、元宇宙展览,他始终拥抱前沿技术,利用数字手段降低体验门槛,拓展传播边界。
五是未完的征程:局限与未来
当然,征程未有穷期。雷建德自己也清醒地认识到,部分传播实践偏重应用,其背后的学术理论深度尚有强化空间;跨学科理论工具(如传播学、社会学、数字人文)的运用亦可进一步拓展。
面向未来,他已然绘就新的蓝图:深化对海外名家评论的系统整理,为“西厢学”奠定更坚实的国际学术基础;打造数字传播2.0版本,探索人工智能互动、元宇宙沉浸式展览等新形态;进一步推动与海南等地域文化的深度融合实验,构建一个更加完整、充满活力的“西厢学”全球传播体系。
结语:一个人的桥梁,一个时代的侧影
雷建德,这位“雷·西厢”,用数十年的时光,将个人志趣淬炼成一项文化事业。他证明,在全球化与数字化的时代,具有远见、热忱与系统思维的个体,能够成为连接传统与现代、中国与世界的关键枢纽。
他的实践,不仅仅关乎一部《西厢记》的命运。它更是一个成功的文化编码与解码的案例:如何将深邃的古典文本,转化为可被现代感知、被世界理解的文化符号;如何让中国的爱情故事,与罗密欧、朱丽叶一起,共同栖息于人类共同的情感家园。
当《西厢记》的邮票随着跨国信件飞往世界各个角落,当它的三维动画在异国青少年的屏幕上绽放,当普救寺的钟声因爱情传说而吸引无数眷侣——雷建德所搭建的那座桥梁,便已不仅仅输送着一个古老的故事,更传递着一种文明古今相续、东西互鉴的当代可能。这是一场始于个人、归于时代的传播长征,而路,还在脚下延伸。
(本报记者)
都市头条编辑:张忠信