蒲州故地,永济风烟,普救寺的莺莺塔伫立千年,见证着《西厢记》里张生莺莺的千古情痴,也见证着一位学者半生伏案、万里传扬的文化坚守。他是雷建德,1957年生于山西永济,被业界冠以“雷·西厢”的美誉,身兼普救寺文化顾问、世界非遗研究院特邀院士,以文本、传播、跨界、数字化四维架构为骨,以学术深耕与大众共情为魂,将一部古典元杂剧,雕琢成贯通古今、联通中外的文化符号,让“西厢学”从故纸堆的文献考据,走向多元融合、活态传承的现代学术与传播体系,在中华优秀传统文化创造性转化、创新性发展的征程上,写下了独属于“雷·西厢”的厚重篇章。
上世纪七十年代,少年雷建德便与《西厢记》结下不解之缘。彼时的他,以收藏为起点,在故土蒲州的街巷村落、旧书坊间,默默搜集与《西厢记》相关的文献典籍、民间口述资料,一砖一瓦搭建起研究的资料基石。那是一段与时光相伴的岁月,泛黄的纸页、口耳相传的轶事、散落民间的残篇,都被他悉心珍藏、整理,成为日后研究最鲜活的“乡土注脚”。这份始于热爱的坚守,并非一时兴起,而是扎根于故土文化的血脉召唤——蒲州作为《西厢记》故事的原生地,普救寺的一砖一瓦都浸润着西厢文脉,雷建德的研究,从一开始便带着这片土地的泥土芬芳,带着对本土文化根脉的深情回望。
八十年代,雷建德的西厢之路,从资料积累转向系统研究与通俗化创作,迈出了打通学术殿堂与大众阅读的关键一步。他深知,经典的生命力不止于学者的案头钻研,更在于走进寻常百姓的精神世界。于是,《西厢轶事·民间传说》《白话西厢记·章回小说》等作品相继问世,前者深耕民间田野,走访永济周边村落,打捞散佚在乡野间的西厢传说,补全了正史文献未曾记载的民间叙事维度;后者以通俗晓畅的白话语言,将典雅晦涩的元杂剧文本转化为大众易懂的文学读本,让千年西厢情,褪去文言的隔阂,走进普通人的心中。这一阶段的探索,让雷建德确立了“学术为基、传播为用”的研究初心,也让他从一名文献收藏者,成长为兼具学术功底与传播思维的西厢研究专家。
迈入新世纪,雷建德的研究视野突破地域与媒介的边界,开启了跨文化、跨媒介、跨地域的全新征程,“西厢学”的现代体系雏形初现。他不再局限于文本本身,而是将《西厢记》置于世界文学、数字时代、地域文化交融的坐标系中,展开多维立体的研究与实践。在文本与版本研究的核心领域,他笔耕不辍,《从董西厢到王西厢:创作的嬗变与突破》等论文,精准剖析董解元《西厢记诸宫调》与王实甫元杂剧《西厢记》的编剧逻辑、艺术风格、语言嬗变,厘清了西厢故事的创作脉络;他持续深耕民间文献发掘,让乡野轶事与正史考据相互印证,更以章回小说、电视文学剧本等形式,完成《西厢记》的当代通俗转化,让经典在不同文体中焕发新生。
比较文学的探索,是雷建德为“西厢学”打开世界大门的重要密钥。他以东西方爱情经典为对话载体,撰成《〈西厢记〉与〈罗密欧与朱丽叶〉纵横向比较》这一标杆性著作,从题材内核、文体特征、人物塑造、悲喜剧审美等维度展开纵横比较,揭开中西爱情叙事背后的文化基因与人文共通性,让《西厢记》成为世界文学版图中清晰的中国符号。更具开创性的是,他打破地域文化的壁垒,将北方杂剧《西厢记》与海南“天涯海角”“鹿回头”等爱情文化符号、崖州民歌《张生歌》进行对比研究,让源于河东大地的西厢文脉,跨越山海与南方地域文化相融,拓展了经典文学的跨地域生命力。
在传播与跨文化实践中,雷建德始终以“双向对话”为理念,既向内梳理《西厢记》的海外接受史,又向外推动西厢文化走向世界。他系统整理《西厢记》海外译本、美国弗利尔美术馆藏西厢组图等珍贵资料,考究《美国大百科全书》等海外典籍对《西厢记》的评价,勾勒出这部中国经典在海外的传播轨迹;他搭建跨媒介传播矩阵,创建国内首个“西厢记网络展览馆”,推动《西厢记》以邮票、皮影戏、木偶剧、歌舞剧等多元艺术形式呈现,实现“美学—美育—美术”的深度融合;他远赴马来西亚、新西兰讲座《〈西厢记〉逸闻趣事》,客居三亚、海口开讲《〈西厢记〉来龙去脉》,让北方古典杂剧与南方民间歌谣隔空对话,让西厢故事在不同地域落地生根。纽约时代广场的三次西厢彩图展、雷·西厢入选英国麦克米伦·具有百年历史的大型综合性出版社——《世界里的中国》画册,并且由剑桥大学、牛津大学、英国皇家美术学院、苏富比艺术学院等世界名校图书馆永久性珍藏,海外多场文化交流活动,更让“雷·西厢”的名字,伴随中国爱情经典,走进国际视野,成为中外文明交流的温情桥梁。
2020年代,数字时代的浪潮奔涌而来,雷建德再次紧跟时代步伐,将数字媒介与西厢研究深度绑定,完成了“西厢学”的数字化升级。《数字媒介倾情西厢记》一书,系统探索数字技术对《西厢记》传播的赋能路径,构建起线上线下联动、多终端覆盖的多维传播矩阵;《西厢记研究创作传播文论集锦》收录70篇重磅论文,整合国内外西厢研究成果,成为“西厢学”体系化建设的集大成之作。从纸质文献到数字展馆,从线下讲座到云端传播,从本土深耕到海外传扬,雷建德以数十年坚守,让《西厢记》完成了从古典文本到数字IP、从地域文化到世界经典的华丽转身。
雷建德的西厢研究,始终有着独树一帜的方法与风骨:田野调查与文献考据双管齐下,故土乡野的民间口述与浩如烟海的典籍文字相互佐证,让研究既有学术的严谨,又有乡土的温度;文学、历史、社会学、心理学多学科跨界融合,打破单一文学研究的桎梏,拓展了“西厢学”的学术边界;以传播为导向,将再创作、跨媒介实践融入研究全程,雷建德与文友合作的剧本、连环画、交响叙事曲等多种形式,让经典从静态文本变为活态传承;坚持双向传播,既梳理海外对《西厢记》的接受与解读,又主动将西厢文化推向世界,让东方爱情智慧与全球文明对话。这份“文本筑基、传播为桥、跨界为翼”的研究范式,让雷建德成为当代《西厢记》研究、创作与传播领域的标志性人物,也让“西厢学”真正成为兼具学术深度、大众传播力与跨文化实践价值的现代学术体系。
五十二载耕耘,雷建德的贡献早已超越单一的学术研究范畴:他构建起系统完整的“西厢学”体系,终结了《西厢记》研究单点化、碎片化的局面,打通文本、传播、跨界、数字化的全维度脉络;他以白话转化、多媒介创作推动经典通俗化,让《西厢记》走出学术象牙塔,融入当代大众文化生活;他以比较研究与海外传播搭建跨文化桥梁,大幅提升《西厢记》的国际影响力,让中国古典名著在世界文学殿堂中熠熠生辉;他联通山西、海南等多地地域文化,让西厢文脉成为串联中华大地爱情文化的精神纽带。
当然,任何开创性的学术探索都难免留有精进空间。雷建德的研究偏重于应用实践与大众传播,部分领域的纯学术理论深度仍可进一步挖掘,跨学科研究的理论工具运用也有待拓展。但这并非缺憾,而是“西厢学”未来前行的方向:持续深化海外评价与名家评论整理,深耕数字传播研究,强化《西厢记》与地方文化的深度融合,不断完善“西厢学”的理论与实践体系,让这一中华经典在新时代持续绽放光彩。
蒲坂风长,西厢韵远。从七十年代的资料收藏,到八十年代的通俗创作,从新世纪的跨界拓新,到新时代的数字赋能,雷建德以半生心血,守一帘西厢旧梦,拓一方学术新境。他以“雷·西厢”的执着与创新,证明了经典文学的永恒生命力,从来不在于尘封的考据与僵化的解读,而在于与时代同行、与大众共情、与世界对话。他的研究与实践,不仅为“西厢学”树立了当代标杆,更为中华优秀传统文化的现代转化、跨文化传播,提供了可复制、可借鉴的“西厢样本”。
千年西厢,因一人而焕新;半生坚守,为文脉而躬行。雷建德与《西厢记》的故事,依旧在普救寺的塔影下、在数字时代的浪潮中、在中外文明的对话里延续,而那曲千古流传的西厢情韵,也因他的耕耘,在华夏大地与世界舞台,唱响着永不落幕的文化长歌。
(本报记者)
都市头条编辑:张忠信

举报