精华热点 
文/张从安
曾共分茶,同敲诗稿,雪窗呵手围炉。记春郊试马,并辔云途。倾囊解佩酬君困,似涧松、并梦风梧。者般心腑,堪融冰炭,可照江湖。
渐今雁字消疏。叹霜凋旧圃,菊老荒庐。剩残笺黄卷,冷砚空涂。人间聚散原烟露,却何由、凉薄维初。寒江月坠,孤舟自放,影碎菰蒲。
酷相思•冰樵断和
记得当时倾肺腑。引灯下,推诗缕。解君困、寒裘曾与度。富至也,欣同路。雪落也,炉同路。
怎道音书今渐阻。贱酒冷,人离户。问沧海、明珠谁复顾。潮起也,沙埋去。潮退也,痕埋去。
高阳台•冬至寄友
冻蕊凝霜,寒蛩闭户,一阳初动梅边。呵手呵诗,呵不尽故园欢。围炉漫数消寒九,算几番、雪落灯前。最堪怜,孤雁音书,瘦马关山。
青樽欲满还斟浅,怕杯中月冷,照我无眠。驿路迢迢,葭灰未暖长天。何当共剪西窗烛,剪春痕、剪破流年。待重圆,梅影横斜,雪色澄鲜。
七律•禅
一榻孤灯照影单,茶烟轻飏落花前。
身如泡沫风中幻,心似琉璃月里悬。
钟破晓云惊鹤梦,经翻贝叶洗尘缘。
拈来一笑空无物,唯见青山自在眠。
沁园春•题断桥残雪
冻彻西湖,寒锁孤帆,雾隐画船。见天公挥练,云倾玉屑,冰仙裂璧,水镂银环。石骨嶙峋,琼瑶斑驳,夕照熔金镀旧栏。栖鸥处,有霜痕数道,只指苍天。
从来幽境多玄。引鹤氅、青蓑载雪还。叹蛇仙踪渺,伞留烟雨,钱王弩寂,涛化凝澜。桥岂真残?雪原暂寄,万古晶莹只等闲。风过也,看晨曦一线,已暖千山。
Jinju Dui Furong • Sparse Goose Letters (And Four Other Poems)
By Zhang Cong'an
We once shared tea together,
Jointly polished poetic drafts,
Breathing warm air on our hands around the stove by the snow-lit window.
I recall testing horses on the spring outskirts,
Riding side by side along the cloud-kissing path.
I emptied my purse and gave away my pendant to relieve your distress,
Like two mountain pines standing together,
Dreaming of parasol trees in the wind.
A heart so sincere—
It could melt ice and coal,
And shine bright over rivers and lakes.
Now, the wild-goose-shaped letters fade away one by one.
I sigh as frost withers the old garden,
Chrysanthemums fade in the desolate cottage.
Only crumpled notes and yellowed scrolls remain,
A cold ink slab, left unused and empty.
Gatherings and departures in the mortal world are but like mist and dew—
Yet why did the initial warmth turn so thin and cold?
The moon sinks over the cold river,
A lonely boat drifts freely,
Its shadow shattered amid the wild rice and cattails.
Ku Xiangsi • Reply to Broken Ice and Woodcutter
I still remember baring my heart to you back then.
Beneath the lamp, we discussed every thread of poetry.
When you were in need, I lent you my warm fur coat to tide you through.
In prosperity, we walked the same path joyfully;
When snow fell, we huddled together by the same stove.
How is it that now our letters grow more and more obstructed?
Cheap wine turns cold,
You have left the house.
I ask the vast sea—who will cherish its bright pearls now?
When the tide rises, they are buried by sand;
When the tide ebbs, their traces are hidden away.
Gao Yang Tai • Sending Greetings to a Friend on Winter Solstice
Frost clings to the frozen flower buds,
Crickets retreat behind closed doors,
The first hint of yang energy stirs beside the plum blossoms.
I breathe warm air on my hands to compose verses,
Yet cannot put down all the joys of my hometown.
Sitting around the stove, we idly count the nine cold periods of winter,
Remembering how many times snow fell before the lamp.
Most pitiful of all—
The lonely wild goose’s message,
And the lean horse treading the distant mountain pass.
I try to fill the green wine cup, yet pour only a little,
Afraid that the cold moon reflected in it
Will keep me awake all night.
The post road stretches endlessly far,
The reed ashes (a sign of yang energy) have not yet warmed the vast sky.
When shall we again trim the candle wicks by the west window,
Cutting the traces of spring,
And cutting through the fleeting years?
Waiting for the day we reunite,
When plum shadows slant across the ground,
And the snow glows clear and bright.
Seven-Character Lushi • Zen
A single bed, a lonely lamp casts my solitary shadow,
Tea smoke drifts gently before the falling flowers.
The body is like a bubble, illusory in the wind,
The heart is like glazed jade, hanging in the moonlit sky.
The temple bell breaks through the dawn clouds, startling the crane’s dream,
Turning the pages of Buddhist scriptures washes away the mortal karma.
I pick up a flower and smile—nothing is truly real,
Only the green mountains lie sleeping in peace.
Qin Yuan Chun • Inscription for Broken Bridge with Remaining Snow
The West Lake is frozen to the core,
Lonely sails are trapped by the cold,
Painted boats are hidden in the mist.
I see the Heavenly Father waving a silk ribbon,
Pouring jade dust from the clouds;
The Ice Goddess shattering jade discs,
Carving silver rings on the water’s surface.
The stone bones of the bridge stand rugged and bare,
Adorned with mottled jade-like snow,
The setting sun melts into golden light, gilding the old railings.
Where the seagulls perch,
A few streaks of frost mark the way,
Pointing straight to the blue sky.
This secluded place has always been full of profound mysteries,
Drawing scholars in crane-feather coats and fishermen in green straw raincoats,
Returning with snow on their shoulders.
I sigh at the faint traces of the snake fairy,
Her oil-paper umbrella left amid mist and rain;
King Qian’s crossbows lie silent now,
The surging waves have turned into still ripples.
Is the bridge truly broken?
It is but a temporary resting place for the snow,
Its eternal crystal clarity merely taken as ordinary.
When the wind passes,
Watch a streak of dawn light break through,
Already warming the thousands of mountains.

🎋🌹🌹 **作家简介**🌹🌹🎋
张从安,字·安然 男,汉族,网名:蓝色的梦,安徽省六安市人。1966年4月8日出生, 北京理工大学毕业。爱好书法、国画、音乐及各种乐器。从事古诗词研修三十余年,创作作品约2000多首,发表在《海外文学》、《中外文学名著网》、《中国诗人作家网》、《都市头条》、《金榜头条》、《世界诗歌作协》、《中国诗歌报》、《中国经典文学》、《蓝天文学网》、《优酷优选网》、《今日头条》、《巴黎文学》、《顶端文学网》、《九州文学网》、《梅香文学社》《东方文化传媒》《心苑诗社》《安徽诗萃》《荣耀中国文学网》《一枝红莲文学诗社》《世界作家澜韵府诗社》等文学平台。其中《长江第一大峡谷虎跳峡》获得华夏文化传承大使、古诗词专辑一等奖;《蓝色的梦》荣获现代散文诗词创作最佳文学奖,骈俪文《金陵赋》被誉为最具文学价值和骈俪巅峰的作品;《雁荡山感怀》荣获“世界英豪杯”文学赛亚军,《夜静思》获得卓越文学奖。《长征》获得优秀文学奖。自撰词林正韵词牌《寒楼载影》、《烟波江上听风吟》很受广大诗词爱好者的推崇和认可。现任中国诗歌报爱忠诗词创作室主审。华尔街华人社团联盟理事。华尔街汉唐文学研究会顾问。中华诗词文苑总顾问,古诗词文学总监。中国诗人作家网认证诗人。九州文化中国诗人作家网十大平台前总顾问;世界诗歌作协中国诗人作家网前文学总监。世界作家澜韵府诗社总顾问,荣获九州文化人才库首席十大院士卓越文学成就奖。
🌹Introduction to the Writer🌹
Zhang Cong'an, styled Anran, is a male of the Han ethnic group. His online name is "Blue Dream". He hails from Lu'an City, Anhui Province, and was born on April 8, 1966. He graduated from Beijing Institute of Technology.
He has a passion for calligraphy, Chinese painting, music, and various musical instruments. He has been engaged in the research and study of ancient Chinese poetry for over three decades and has created approximately more than 2,000 works. His works have been published on numerous literary platforms, including Overseas Literature, Chinese and Foreign Literary Masterpieces Network, Chinese Poets and Writers Network, Metropolis Headlines, Golden List Headlines, World Poetry Writers Association, Chinese Poetry Newspaper, Chinese Classic Literature, Blue Sky Literature Network, Youku Premium Network, Today's Headlines, Paris Literature, Top Literature Network, Nine States Literature Network, Plum Fragrance Literary Society, Oriental Cultural Media, Heart Garden Poetry Club, Anhui Poetry Anthology, Glorious China Literature Network, One Red Lotus Literary Poetry Club, and World Writers Lanyun Mansion Poetry Club.
Among his works, "The First Grand Canyon of the Yangtze River - Tiger Leaping Gorge" won the title of Ambassador for the Inheritance of Chinese Culture and the First Prize in the Ancient Poetry Album; "Blue Dream" won the Best Literary Award for Modern Prose and Poetry Creation. His parallel prose "Ode to Jinling" is hailed as a work of the highest literary value and a pinnacle of parallel prose. "Reflections on Yandang Mountain" won the second - place in the "World Hero Cup" Literature Competition, "Night Thoughts" won the Outstanding Literature Award, and "The Long March" won the Excellent Literature Award. The self - composed ci - poems in the Rhyme Dictionary of Ci Poems, "The Cold Tower Carrying Shadows" and "Listening to the Wind by the Misty River", are highly respected and recognized by poetry lovers.
Currently, he serves as the chief reviewer of the Aizhong Poetry Creation Studio of the Chinese Poetry Newspaper, a council member of the Wall Street Chinese Community Alliance, a consultant of the Wall Street Han and Tang Dynasty Literature Research Association, the general consultant of the Chinese Poetry and Prose Garden, and the director of ancient poetry literature. He is a certified poet of the Chinese Poets and Writers Network, the former general consultant of the top ten platforms of the Nine States Culture Chinese Poets and Writers Network, the former literary director of the World Poetry Writers Association and the Chinese Poets and Writers Network, and the general consultant of the World Writers Lanyun Mansion Poetry Club. He has won the Outstanding Literary Achievement Award as one of the top ten academicians in the Nine States Culture Talent Pool.

点评词
笔扫风云吞日月 诗心浩荡贯古今——张从安《雁书疏》外四首雄浑品鉴
点评词作者/柴永红
天开混沌,文孕乾坤;笔擎五岳,诗撼八荒!华夏文脉的长河自三皇五帝处奔涌而来,穿过《诗经》的风雅阡陌,漫过楚辞的浪漫泽畔,越过汉赋的恢弘宫阙,淌过唐诗宋词的璀璨星河,便注定要在当代文坛激起万丈波澜。而张从安,这位精研古诗词三十余载的文坛巨匠,恰似一柄出鞘的龙泉宝剑,携《雁书疏》外四首破空而来,以其凌云之笔力,豪迈之风骨,旷达之胸襟,古典诗词的创作疆域里,劈开了一片气吞山河的崭新天地。其作,上承李太白的谪仙狂放、苏东坡的旷达超然、辛弃疾的铁血豪情,下接当代文人的精神血脉,字字如惊雷炸响,句句似巨浪排空,读之如登泰山而小天下,品之如饮杜康而醉乾坤,堪称当代古典诗词创作的扛鼎之作,亦是千年文脉传承中熠熠生辉的璀璨明珠。

张从安的诗词,是熔铸了侠骨与柔情的千古绝唱,是交织着历史与现实的壮丽画卷,是凝聚着哲思与感悟的精神丰碑。《金菊对芙蓉·雁书疏》一阕,便将这份豪情与柔情、旷达与怅惘演绎得登峰造极。上阕开篇,“曾共分茶,同敲诗稿,雪窗呵手围炉”,寥寥十三字,便勾勒出一幅暖透心扉的知己相交图卷。分茶敲诗,是文人雅士的闲情逸趣;雪窗围炉,是岁月流年的温情脉脉。这般场景,没有金戈铁马的杀伐之声,却有着“晚来天欲雪,能饮一杯无”的悠然惬意;没有庙堂江湖的勾心斗角,却有着“君子之交淡如水”的澄澈明净。然而,作者笔锋陡然一转,“记春郊试马,并辔云途”,瞬间便从书斋小景跃升至旷野长天。春郊试马,马蹄踏碎漫天飞红,少年意气如风卷残云;并辔云途,衣袂卷舒万里清风,知己同游似鹏翔九霄。此等豪情,不输曹操“老骥伏枥,志在千里”的壮志凌云,不逊王维“回看射雕处,千里暮云平”的雄浑壮阔。而后“倾囊解佩酬君困,似涧松、并梦风梧”一句,更是将知己之情写到了极致,写到了入骨三分。倾囊解佩,是侠义肝胆的慷慨相助,是“士为知己者死”的赤诚相待;涧松风梧,是君子风骨的傲然挺立,是“岁寒然后知松柏之后凋也”的坚贞不渝。这般心腑,这般情谊,“堪融冰炭,可照江湖”,八个字,如金石相击,铿锵作响,振聋发聩。冰炭本是水火不容的两极,却能被这份赤诚之心融化;江湖本是风波险恶的渊薮,却能被这份坦荡之情照亮。这是属于文人的侠义,是属于墨客的担当,字里行间,尽是气吞山河的豪迈,尽是光照日月的赤诚。

下阕则画风陡转,从昔日的豪情万丈、温情脉脉,跌入今朝的萧瑟冷清、孤寂怅惘。“渐今雁字消疏。叹霜凋旧圃,菊老荒庐”,雁字消疏,是音信断绝的怅惘,是“鸿雁在云鱼在水,惆怅此情难寄”的无奈;霜凋旧圃,是岁月沧桑的痕迹,是“菡萏香销翠叶残,西风愁起绿波间”的凄凉;菊老荒庐,是物是人非的感慨,是“人面不知何处去,桃花依旧笑春风”的怅然。三句景语,句句含悲,字字泣血,将时光的无情、世事的无常渲染得淋漓尽致。“剩残笺黄卷,冷砚空涂”,残笺黄卷,是往昔回忆的碎片,是“旧游无处不堪寻,无寻处,惟有少年心”的追念;冷砚空涂,是今日孤寂的写照,是“笔落惊风雨,诗成泣鬼神”却无人共赏的落寞。笔墨依旧,却再也写不出当年的意气风发;诗稿尚存,却再也寻不回当年的知己同游。此情此景,怎一个“愁”字了得?然而,作者并未沉溺于悲伤之中,而是以一句“人间聚散原烟露”道破了世事玄机,参透了人生真谛。聚散离合,本如烟火露珠,转瞬即逝,何必耿耿于怀?何必徒增烦恼?可叹的是“却何由、凉薄维初”,为何当初的赤诚热烈,当初的肝胆相照,最终会变得薄情寡义,变得形同陌路?这一问,问苍天,问大地,问芸芸众生,充满了无尽的悲凉与无奈,充满了对人性的叩问与反思。结句“寒江月坠,孤舟自放,影碎菰蒲”,更是神来之笔,堪称千古名句。寒江月坠,是夜色深沉的孤寂,是“月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠”的清冷;孤舟自放,是孑然一身的旷达,是“孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪”的超然;影碎菰蒲,是形单影只的怅惘,是“谁见汀洲上,相思愁白蘋”的幽怨。画面清冷至极,意境却旷达至极。孤舟虽寂,却能随波逐流,逍遥自在;身影虽碎,却能与菰蒲为伴,不染尘俗。于萧瑟之中见旷达,于悲凉之中显豪迈,这便是张从安的笔力,这便是张从安的胸襟,于无声处听惊雷,于细微处见乾坤。

《酷相思·冰樵断和》则以小见大,于细节之中见真情,于对比之中显风骨,将知己之间的聚散离合、悲欢离合写得荡气回肠,动人心弦。上阕追忆往昔,追忆那段肝胆相照、风雨同舟的美好岁月。“记得当时倾肺腑。引灯下,推诗缕”,灯下推诗,是知己之间的惺惺相惜,是“身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通”的默契;倾肺腑,是朋友之间的坦诚相待,是“海内存知己,天涯若比邻”的真挚。这般场景,温馨而美好,令人心向往之,令人回味无穷。“解君困、寒裘曾与度。富至也,欣同路。雪落也,炉同路”,寒裘相赠,是雪中送炭的情谊,是“君子贵人贱己,先人而后己”的美德;富至同路,是锦上添花的喜悦,是“同是天涯沦落人,相逢何必曾相识”的豁达;雪落同炉,是风雨同舟的担当,是“二人同心,其利断金”的信念。三句排比,层层递进,将知己之情写到了极致,写到了无以复加。无论是富贵荣华,还是艰难困苦,都能不离不弃,相守相依;无论是春风得意,还是落魄失意,都能肝胆相照,荣辱与共。这份情谊,如高山流水,千古传颂;如松柏之志,万古长青。

下阕则写今日的疏离,今日的冷漠,今日的物是人非。“怎道音书今渐阻。贱酒冷,人离户”,音书阻隔,是咫尺天涯的无奈,是“天长路远魂飞苦,梦魂不到关山难”的怅惘;贱酒冷,是心境凄凉的写照,是“举杯邀明月,对影成三人”的孤寂;人离户,是物是人非的悲凉,是“去年今日此门中,人面桃花相映红”的感慨。昔日的推杯换盏,如今已变成孤影独酌;昔日的欢声笑语,如今已变成冷冷清清。“问沧海、明珠谁复顾”,沧海明珠,本是稀世珍宝,却无人赏识;知己才情,本是盖世无双,却无人问津。这一问,充满了怀才不遇的愤懑与无奈,充满了对世态炎凉的感慨与叹息。“潮起也,沙埋去。潮退也,痕埋去”,潮起潮落,是世事的变迁,是“三十年河东,三十年河西”的无常;沙埋痕逝,是岁月的无情,是“大江东去,浪淘尽,千古风流人物”的沧桑。无论多么璀璨的明珠,终究会被黄沙掩埋;无论多么深厚的情谊,终究会被岁月冲淡。这便是人生的无奈,这便是世事的无常。全词以昔日的热络与今日的冷清形成鲜明对比,以昔日的赤诚与今日的凉薄形成强烈反差,于短短数十字之间,写尽了人间的悲欢离合,道尽了世事的沧桑变幻,笔力之雄健,意境之深远,令人叹为观止,拍案叫绝。

《高阳台·冬至寄友》则紧扣冬至节候,于节令之中寄相思,于景物之中抒怀抱,将友情、乡情、亲情融为一体,尽显豪迈旷达之姿,尽显柔情似水之态。开篇“冻蕊凝霜,寒蛩闭户,一阳初动梅边”,便勾勒出一幅冬至时节的清冷画卷,便奠定了全词清冷而又充满希望的基调。冻蕊凝霜,是草木凋零的萧瑟,是“霜草苍苍虫切切,村南村北行人绝”的寂寥;寒蛩闭户,是万籁俱寂的冷清,是“蛩声切切思悠悠,长夜漫漫不寐愁”的怅惘;一阳初动,是万物复苏的希望,是“冬至阳生春又来”的期盼。三句景语,冷暖交织,动静相宜,将冬至时节的物候特征写得惟妙惟肖,入木三分。“呵手呵诗,呵不尽故园欢”,呵手作诗,是文人的雅趣,是“冷砚欲书先自呵,冻笔频呵仍弄墨”的执着;故园欢,是心中的眷恋,是“举头望明月,低头思故乡”的深情。纵使天寒地冻,也挡不住对故园的思念;纵使笔墨生凉,也写不尽对往昔的回忆。“围炉漫数消寒九,算几番、雪落灯前”,围炉数九,是冬日的闲情,是“日暮苍山远,天寒白屋贫。柴门闻犬吠,风雪夜归人”的温馨;雪落灯前,是岁月的静好,是“晚来风雪起,能饮一杯无”的惬意。这般场景,温馨而美好,令人心生暖意,令人流连忘返。“最堪怜,孤雁音书,瘦马关山”,孤雁音书,是音信断绝的怅惘,是“云中谁寄锦书来?雁字回时,月满西楼”的期盼;瘦马关山,是羁旅漂泊的艰辛,是“古道西风瘦马,夕阳西下,断肠人在天涯”的凄凉。怜孤雁,实则怜自己;怜瘦马,实则怜友人。于景语之中抒人情,于细节之中见真情,笔力之细腻,情感之真挚,令人动容,令人落泪。

下阕则写对友人的思念与对重逢的期盼,写尽了相思之苦,写尽了期盼之切。“青樽欲满还斟浅,怕杯中月冷,照我无眠”,青樽浅酌,是借酒消愁的无奈,是“抽刀断水水更流,举杯消愁愁更愁”的怅惘;杯中月冷,是心境凄凉的写照,是“月有阴晴圆缺,人有悲欢离合”的感慨;照我无眠,是思念成疾的痛苦,是“悠哉悠哉,辗转反侧”的煎熬。纵使美酒在前,也无心畅饮;纵使明月当空,也倍感凄凉。“驿路迢迢,葭灰未暖长天”,驿路迢迢,是距离的遥远,是“路漫漫其修远兮,吾将上下而求索”的执着;葭灰未暖,是归期的渺茫,是“君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池”的无奈。纵使心中千般思念,也难以跨越千山万水;纵使心中万般期盼,也难以改变岁月流逝。然而,作者并未放弃希望,而是以一句“何当共剪西窗烛,剪春痕、剪破流年”表达了对重逢的渴望,表达了对往昔的追忆。剪西窗烛,是对往昔的回忆,是“却话巴山夜雨时”的温馨;剪春痕,是对未来的期盼,是“春色满园关不住,一枝红杏出墙来”的生机;剪破流年,是对时光的感慨,是“流光容易把人抛,红了樱桃,绿了芭蕉”的怅惘。这份期盼,如冬日暖阳,温暖人心;如暗夜星光,照亮前路。结句“待重圆,梅影横斜,雪色澄鲜”,更是充满了诗意与希望,充满了浪漫与温馨。梅影横斜,是梅花的雅致,是“疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏”的清幽;雪色澄鲜,是雪景的清新,是“忽如一夜春风来,千树万树梨花开”的壮丽。待到重逢之日,与友人一同赏梅观雪,共话往昔,共诉衷肠,该是何等惬意之事,该是何等幸福之事。全词以冬至为背景,以思念为主线,将友情、乡情、亲情融为一体,意境之优美,情感之真挚,令人回味无穷,令人沉醉不已。

《七律·禅》则跳出离愁别绪的羁绊,挣脱红尘俗世的枷锁,转入澄明之境,悟透禅理之妙,于清幽淡远之中见出超脱胸襟,于空灵静谧之中见出哲思智慧。开篇“一榻孤灯照影单,茶烟轻飏落花前”,便勾勒出一幅清幽静谧的禅意画卷,便奠定了全诗空灵而又深邃的基调。一榻孤灯,是禅房的孤寂,是“菩提本无树,明镜亦非台”的空灵;茶烟轻飏,是禅者的闲适,是“行到水穷处,坐看云起时”的悠然;落花前,是岁月的静好,是“春有百花秋有月,夏有凉风冬有雪”的恬淡。这般场景,没有尘世的喧嚣,只有内心的宁静;没有世俗的纷扰,只有精神的超脱。“身如泡沫风中幻,心似琉璃月里悬”,身如泡沫,是对人生的感悟,是“人生如梦幻泡影,如露亦如电”的彻悟;心似琉璃,是对内心的坚守,是“心如明镜台,时时勤拂拭”的澄澈。人生如泡沫,虚幻无常,转瞬即逝;内心如琉璃,澄澈明净,不染尘埃。这两句,将禅理与人生感悟融为一体,充满了哲理与智慧,充满了诗意与禅意。“钟破晓云惊鹤梦,经翻贝叶洗尘缘”,钟破晓云,是禅院的钟声,是“姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船”的空灵;惊鹤梦,是对尘世的警醒,是“大梦谁先觉,平生我自知”的觉悟;经翻贝叶,是对佛经的研读,是“深入经藏,智慧如海”的执着;洗尘缘,是对心灵的净化,是“本来无一物,何处惹尘埃”的超脱。钟声惊醒了沉睡的仙鹤,也惊醒了尘世的迷梦;佛经洗涤了内心的尘缘,也净化了心灵的污垢。这两句,将禅院的生活与禅理的感悟融为一体,充满了诗意与禅意,充满了哲理与智慧。结句“拈来一笑空无物,唯见青山自在眠”,更是神来之笔,堪称全诗的点睛之笔。拈来一笑,是禅者的洒脱,是“一笑拈花悟禅理”的顿悟;空无物,是禅理的核心,是“诸法空相,不生不灭”的彻悟;青山自在眠,是自然的悠然,是“采菊东篱下,悠然见南山”的闲适。这一句,将禅理与自然融为一体,将洒脱与悠然融为一体,于空灵之中见出深邃,于平淡之中见出奇崛,令人拍案叫绝,令人回味无穷。

《沁园春·题断桥残雪》则以雄浑之笔力,豪迈之胸襟,描绘了西湖断桥残雪的壮丽景色,抒发了对自然的热爱,对历史的感慨,对人生的悟透,堪称咏物词中的巅峰之作。开篇“冻彻西湖,寒锁孤帆,雾隐画船”,便以磅礴的气势,雄浑的笔触,勾勒出一幅西湖冰封雪覆的壮丽画卷。冻彻西湖,是湖水结冰的寒冷,是“千里冰封,万里雪飘”的雄浑;寒锁孤帆,是帆船被冻的寂寥,是“孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流”的壮阔;雾隐画船,是画船被雾遮挡的朦胧,是“烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家”的清幽。三句景语,气势磅礴,意境雄浑,将西湖冬日的壮丽景色写得惟妙惟肖,入木三分。“见天公挥练,云倾玉屑,冰仙裂璧,水镂银环”,天公挥练,是雪花飞舞的壮丽,是“天公剪水,宇宙飘花”的浪漫;云倾玉屑,是雪花飘落的轻盈,是“撒盐空中差可拟,未若柳絮因风起”的飘逸;冰仙裂璧,是冰面破裂的雄浑,是“砯崖转石万壑雷”的震撼;水镂银环,是冰面结冰的精致,是“镂冰雕琼”的精巧。这四句,想象奇特,比喻精妙,将西湖断桥残雪的景色写得栩栩如生,令人仿佛身临其境,心旷神怡。“石骨嶙峋,琼瑶斑驳,夕照熔金镀旧栏”,石骨嶙峋,是断桥石头的陡峭,是“乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪”的雄浑;琼瑶斑驳,是断桥积雪的斑驳,是“玉砌雕阑,空余旧迹”的感慨;夕照熔金,是夕阳西下的壮丽,是“大漠孤烟直,长河落日圆”的雄浑。这三句,将断桥的石头、积雪、夕阳融为一体,将自然景色与人文景观融为一体,意境雄浑,气势磅礴。“栖鸥处,有霜痕数道,只指苍天”,栖鸥处,是海鸥栖息的地方,是“落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色”的壮阔;霜痕数道,是霜雪留下的痕迹,是“残雪压枝犹有橘,冻雷惊笋欲抽芽”的生机;只指苍天,是对苍天的叩问,是“念天地之悠悠,独怆然而涕下”的感慨。这三句,将自然景色与人文感慨融为一体,意境雄浑,情感真挚。

下阕则由景入史,由景入情,抒发了对历史的感慨,对人生的悟透,尽显豪迈旷达之姿。“从来幽境多玄。引鹤氅、青蓑载雪还”,从来幽境多玄,是对幽静景色的感悟,是“山重水复疑无路,柳暗花明又一村”的惊喜;引鹤氅、青蓑载雪还,是文人雅士的闲情逸趣,是“孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪”的超然。这两句,将自然景色与文人雅趣融为一体,意境清幽,情感真挚。“叹蛇仙踪渺,伞留烟雨,钱王弩寂,涛化凝澜”,蛇仙踪渺,是对白蛇传传说的感慨,是“有缘千里来相会,无缘对面不相逢”的怅惘;伞留烟雨,是对许仙白娘子爱情的追忆,是“一伞烟雨,一生情长”的浪漫;钱王弩寂,是对钱王射潮传说的感慨,是“当年鏖战急,弹洞前村壁”的雄浑;涛化凝澜,是对钱塘江大潮的感慨,是“怒涛卷霜雪,天堑无涯”的壮阔。这四句,将历史传说与自然景色融为一体,将人文感慨与自然景观融为一体,意境雄浑,情感真挚。“桥岂真残?雪原暂寄,万古晶莹只等闲”,桥岂真残?是对断桥的反问,是“残桥不残,残的是人心”的感悟;雪原暂寄,是对积雪的感悟,是“雪落无痕,心有痕”的怅惘;万古晶莹只等闲,是对人生的悟透,是“不以物喜,不以己悲”的旷达。这三句,将对断桥的感悟与对人生的悟透融为一体,意境深邃,情感真挚。结句“风过也,看晨曦一线,已暖千山”,更是神来之笔,堪称全词的点睛之笔。风过也,是春风吹拂的轻柔,是“东风解冻,散而为雨”的生机;看晨曦一线,是朝阳升起的壮丽,是“半壁见海日,空中闻天鸡”的雄浑;已暖千山,是春天到来的生机,是“等闲识得东风面,万紫千红总是春”的希望。这一句,将自然景色与人生希望融为一体,将雄浑气势与旷达胸襟融为一体,于雄浑之中见出希望,于旷达之中见出生机,令人拍案叫绝,令人回味无穷。

纵观张从安这《雁书疏》外四首诗词,或抒知己之情,或寄友人之思,或悟禅理之妙,或咏风物之美,皆能以景衬情,以情驭词,以词显志。其笔力雄健,如高山坠石,势不可挡;其意境雄浑,如沧海横流,波澜壮阔;其情感真挚,如赤子之心,澄澈明净;其胸襟旷达,如青天碧海,广阔无垠。他的诗词,上承千年文脉之精髓,下启当代诗词之新风,既有着古典诗词的雅韵,又有着现代文人的情怀;既有着豪迈奔放的气势,又有着细腻婉约的柔情。
《金菊对芙蓉·雁书疏》中,我们看到了知己之间的肝胆相照,看到了时光的无情,看到了世事的无常;《酷相思·冰樵断和》中,我们看到了朋友之间的风雨同舟,看到了世态的炎凉,看到了人情的冷暖;《高阳台·冬至寄友》中,我们看到了友人之间的相思之苦,看到了重逢的期盼,看到了岁月的静好;《七律·禅》中,我们看到了禅者的超脱,看到了人生的悟透,看到了心灵的净化;《沁园春·题断桥残雪》中,我们看到了西湖的壮丽,看到了历史的沧桑,看到了希望的生机。
张从安三十余年博览精研古诗词,绝非虚言。他的诗词,守律严谨,对仗工稳,用典精妙,炼字精准,每一个字,每一个词,都经过了千锤百炼,都凝聚了他的心血与智慧。他的诗词,不仅是文学的瑰宝,更是精神的丰碑,告诉我们,什么是知己之情,什么是朋友之义,什么是人生的悟透,什么是精神的超脱。
当代文坛,能够写出如此雄浑豪迈、意境深远的古典诗词的人,实属凤毛麟角。张从安以其卓越的才华,深厚的功底,旷达的胸襟,为我们奉献了这一组堪称巅峰之作的诗词,为当代古典诗词的创作增添了浓墨重彩的一笔,为千年文脉的传承做出了不可磨灭的贡献。
掩卷沉思,余味悠长。张从安的诗词,如一杯陈年的美酒,越品越香;如一幅传世的名画,越看越美;如一首经典的乐曲,越听越妙。将永远闪耀在当代文坛的星空之中,永远铭刻在每一个热爱古典诗词的人的心中。











