精华热点 
内容与结构
《诗经》按音乐体系分为三部分:
风(160篇):十五国地方民歌,反映民间生活与情感,如《关雎》《氓》。
雅(105篇):周王朝正声雅乐,分《大雅》(颂美诗)和《小雅》(宴饮或讽喻诗)。
颂(40篇):宗庙祭祀乐歌,分《周颂》《鲁颂》《商颂》。

周代由文、武奠基,成、康繁盛,昭、穆以后,国势渐衰。后来,厉王被逐,幽王被杀,平王东迁,进入春秋时期。春秋时期王室衰微,诸侯兼并,夷狄交侵,社会处于动荡不安之中。周代设有采诗之官,每年春天,摇着木铎深入民间收集民间歌谣,把能够反映人民欢乐疾苦的作品,整理后交给太师(负责音乐之官)谱曲,演唱给天子听,作为施政的参考。反映周初至春秋中叶社会生活面貌的《诗经》,就整体而言,正是这五百年间中国社会生活面貌的形象反映,其中有先祖创业的颂歌,祭祀神鬼的乐章;也有贵族之间的宴饮交往,劳逸不均的怨愤;更有反映劳动、打猎、以及大量恋爱、婚姻、社会习俗方面的动人篇章。
周南指周以南之地,是周公旦的封地,即今河南西南部及湖北西北部一带。《周南》大多数诗是西周末年、东周初年的作品。其中第一篇《关雎》是有关爱情的诗篇,是男子追求女子的情诗。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

1、 《诗经 · 国风· 周南 · 关雎》
关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。
字词解释:
关关:象声词,雌雄二鸟相互应和的叫声。
雎鸠(jū jiū):一种水鸟名,即王鴡。
洲:水中的陆地。
窈窕(yǎo tiǎo)淑女:贤良美好的女子。窈窕,身材体态美好的样子。窈,深邃,喻女子心灵美;窕,幽美,喻女子仪表美。淑,好,善良。
好逑(hǎo qiú):理想的配偶。逑,“仇”的假借字,匹配、配偶。
参差:长短不齐的样子。
荇(xìng)菜:水草类植物。圆叶细茎,根生水底,叶浮在水面,可供食用。
左右流之:时而向左、时而向右地择取荇菜。这里是以勉力求取荇菜,隐喻“君子”努力追求“淑女”。
流,通“摎 ( jiū)”,义同“求”,捋取。
之:指荇菜。
寤寐(wù mèi):醒和睡。指日夜。寤,醒觉。寐,入睡。
思服:思念。服,想。
悠哉悠哉:意为“悠悠”,就是长。这句是说思念绵绵不断。悠,感思。哉,语气助词。悠哉悠哉,犹言“想念呀,想念呀”。
辗转反侧:翻覆不能入眠。辗,古字作“展”。展转,即反侧。反侧,犹翻覆。
琴瑟友之:弹琴鼓瑟来亲近她。琴、瑟,皆弦乐器。琴五或七弦,瑟二十五或五十弦。友:用作动词,此处有亲近之意。这句说,用琴瑟来亲近“淑女”。
芼(mào):择取,挑选。
钟鼓乐之:用钟奏乐来使她快乐。乐,使动用法,使……快乐。

2、 《诗经 · 国风·周南 · 葛覃》
葛之覃兮,施于中谷,
维叶萋萋。黄鸟于飞,
集于灌木,其鸣喈喈。
葛之覃兮,施于中谷,
维叶莫莫。是刈是濩,
为絺为綌,服之无斁。
言告师氏,言告言归。
薄污我私,薄浣我衣。
害浣害否?归宁父母。
历来对此诗主旨争议较大。古人多视为实施道德教化的经典之作,而今人多理解为劳动人民劳作的诗歌。
古代学者多认为诗中的女子是一位妇德、妇言、妇容、妇功俱佳的后妃,诗写后妃出嫁前的准备,赞美她的美德。
近现代学者认为此诗为一首描写女子准备回家探望爹娘的诗,叙述她在采葛制衣时看见黄雀聚鸣而引起与父母团聚的企望,在得到公婆及丈夫的应允后就告诉了家里的保姆,开始洗衣,整理行装,准备回娘家。
字词解释:
葛:多年生藤本植物,蔓生,茎纤维韧长,可制葛布,俗称夏布,其藤蔓亦可制鞋(即葛屦),夏日穿用。
覃(tán):本指延长之意,此指蔓生之藤。
兮:语气词,相当于“啊”。
施(yì):蔓延,延长。
中谷:山谷之中。
维:发语助词,无义。
萋萋:茂盛的样子。
黄鸟:一说黄鹂,一说黄雀。
于飞:即飞。于,作语助,无义。
集:落,栖止。
灌木:矮小丛生的树木。
喈(jiē)喈:黄鸟和鸣声。
莫莫:茂密的样子。
刈(yì):斩,割,收割。
濩(huò):通“镬”,用镬煮。
絺(chī):细的葛纤维织的布。
綌(xì):粗的葛纤维织的布。
服:穿上。
斁(yì):厌倦,厌烦,厌弃。
言:语助词
师氏:类似管家奴隶,或指保姆。一说女师,古代教育贵族女子的女教师。
归:本指出嫁,亦可指回娘家。
薄:语助词,含有勉励之意。
污(wù):洗去污垢。
私:贴身内衣。
衣:上曰衣,下曰裳。此指外衣,或曰为礼服。
害(hé):通“曷”,盍,何,疑问词。
否:不洗。
归宁:出嫁后回家探望父母,或出嫁以安父母之心。宁,安宁,指向父母问安。
参考翻译:
葛藤长得长又长,山谷之中都生长,藤叶碧绿又繁盛。黄鸟上下在飞翔,飞落栖息灌木上,唧唧啾啾把歌唱。
葛藤长得长又长,山谷之中都生长,藤叶浓密又茂盛。收割回来煮一煮,做成细布和粗布,穿上葛衣真舒服。
回去告诉我师姆,我要告假看父母。快把内衣洗干净,再把外衣洗干净。洗与不洗整理好,回家探望我父母。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~

3、《诗经 · 国风·周南 · 卷耳》
陟彼砠矣,我马瘏矣,我仆痡矣,云何吁矣。
这是一篇抒写怀人情感的诗作,写一位女子在采集卷耳的劳动中想起了她远行在外的丈夫,想象丈夫旅途劳累、人困马乏、忧思愁苦、以酒解忧,又想象马儿累倒、仆人累病、丈夫唏嘘长叹。全诗四章,每章四句。第一章实写,二、三、四章是想象的情况,虚实结合。此诗开始以思念征夫的妇女口吻来写,然后描述以思家念归的备受旅途辛劳的男子口吻来写,男女主人公各自的内心独白在同一场景同一时段中展开,犹如一场表演着的戏剧。其语言优美自然,善于运用当时的民谣套语,善于运用实境描画来衬托情感。
字词解释:
周南:《诗经》“十五国风”之一,今存十一篇。
卷耳:苍耳,石竹科一年生草本植物,嫩苗可食,子可入药。
采采:茂盛。一说谓采了又采。
盈:满。
顷筐:斜口筐子,后高前低。一说斜口筐。这句说采了又采都采不满浅筐子,心思不在这上头。
嗟:语助词,或谓叹息声,感叹,伤叹。
怀:怀想。
寘(zhì):同“置”,放,搁置。
周行(háng):环绕的道路,特指大道。索性把筐子放在大路上,于是眼前出现了她丈夫在外的情景。
陟:升;登。
彼:指示代名词。
崔嵬(wéi):山高不平。
我:想象中丈夫的自称。
虺隤(huī tuí):疲极而病。
姑:姑且。
酌:斟酒。
金罍(léi):青铜做的罍。罍,器名,青铜制,用以盛酒和水。
维:发语词,无实义。
以:以使,以便。
永怀:长久思念。永,深长,深陷。
玄黄:黑色毛与黄色毛相掺杂的颜色。朱熹说“玄马而黄,病极而变色也”,就是本是黑马,病久而出现黄斑。
兕觥(sì gōng):一说野牛角制的酒杯,一说“觥”是青铜做的牛形酒器。
永伤:长久思念。伤,伤怀。
砠(jū):有土的石山,或谓山中险阻之地。
瘏(tú):因劳致病,马疲病不能前行。
痡(pū):因劳致病,人过劳不能走路。
云何:奈何,奈之何。云,语助词,无实义。
吁(xū):忧伤而叹。
参考翻译:
茂盛鲜明的卷耳,半天不满一小筐。我啊想念心上人,菜筐搁在大路旁。
丈夫骑马上高山,马儿足疲神颓丧。且先斟满金壶酒,使夫暂时不苦思。
登上高高山脊梁,马儿腿软已迷茫。且先斟满牛角杯,使夫暂时不心伤。
艰难攀登上石岭,马儿累坏倒一旁,仆人精疲力又竭,此情此景使人愁!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~

乐只君子,福履成之。
《周南·樛木》是华夏先民的一首祝福歌,其场合或许是婚礼,或许是新生儿诞生,究竟是祝福什么历来众说纷纭。现代很多学者认为这是古人在婚礼宴席上对新人所唱的祝福歌,把樛木比作男子,把葛藟比作女子,反映的是西周的社会状况和纯朴的民风。
字词解释:
南:南土,南边。
樛(jiū):树枝向下弯曲的树。
萦(yíng):回旋缠绕。
成:就,成就。
参考翻译:
南山有枝条弯弯的大树,葛藤到来萦绕它。快乐的君子啊,福禄到来成全你。
~~~~~~~~~~~~~~~~

5、《诗经 · 国风·周南 · 螽斯》
螽斯羽,诜诜兮。宜尔子孙,振振兮。
故宫内廷西六宫西二长街南门名叫“螽斯门”,北与“百子门”对应。螽斯门即取名于《诗经》这首诗,祈盼皇室多子多孙,帝祚永延。
字词解释:
螽(zhōng)斯:或名斯螽,一种直翅目昆虫,常称为“蝈蝈”。
诜(shēn)诜:同“莘莘”,众多的样子。
宜:多。
尔:你。
振(zhēn)振:茂盛的样子。
薨(hōng)薨:很多虫飞的声音。或曰形容螽斯的齐鸣。
绳(mǐn)绳:延绵不绝的样子。
揖(jí)揖:会聚的样子。揖为“集”之假借。古音,《康熙字典》:“又侧立切,音戢。聚也。
蛰(zhé)蛰:群聚而和谐欢乐的样子。
参考翻译:
螽斯的翅膀,多又多啊,你的子孙聚集成群啊。
螽斯的翅膀,轰轰响啊,你的子孙世代绵延啊。
螽斯的翅膀,聚纷纷啊,你的子孙和睦欢畅啊。
~~~~~~~~~~~~~~~~

全诗三章,每章四句,通篇以桃花起兴,以桃花喻美人,为新娘唱了一首赞歌。全诗语言精练优美,不仅巧妙地将“室家”变化为各种倒文和同义词,而且反复用一“宜”字,揭示了新娘与家人和睦相处的美好品德,也写出了她的美好品德给新建的家庭注入新鲜的血液,带来和谐欢乐的气氛。
桃花怒放千万朵,绿叶茂盛随风展。这位姑娘要出嫁,夫妇和睦是一家。
~~~~~~~~~~~~~~

7、《诗经 · 国风·周南 · 兔罝》
肃肃兔罝,施于中林。赳赳武夫,公侯腹心。
《周南·兔罝》即记载当时狩猎的情况,以歌颂来自诸侯的为王朝效力的武士。当时周王朝有征调诸侯军队为王朝征战的惯例,越到晚期王朝对来自诸侯的军队就越为倚重。而且,征调诸侯将士,王只能对诸侯下令;奖赏这些将士,王也只能奖赏诸侯,然后由诸侯奖励将士。
兔罝(jū):捕兽的网。兔,野兔。
肃肃:网绳整饬严密的样子。
椓(zhuó):打击。
丁(zhēnɡ)丁:击打声。布网捕兽,必先在地上打桩。
赳赳:威武雄健的样子。
公侯:周封列国爵位(公、侯、伯、子、男)之尊者,泛指统制者。
干:盾牌。城:城池。干城,比喻捍卫者。
施:设置,施放。
中逵(kuí):即逵中,四通八达的路叉口。逵,九达之道曰“逵”。
仇(qiú):通“逑”,匹偶。
林:牧外谓之野,野外谓之林。
腹心:比喻最可信赖而不可缺少之人,即心腹、亲信。
参考翻译:
整齐严密捕兔网,敲木桩响当当。武士气概雄赳赳,是那公侯好护卫。
整齐严密捕兔网,布置在叉路口。武士气概雄赳赳,是那公侯好帮手!
整齐严密捕兔网,布置在林深处。武士气概雄赳赳,是那公侯好心腹!
~~~~~~~~~~~~~~~~

8、诗经 · 周南 · 芣苢
《周南·芣苢》是周代人们采集芣苢时所唱的歌谣,应是社会比较清明、阶级矛盾比较缓和、人们尚能安居乐业的周公时代的作品。
襭(xié):兜入衣襟扎并将衣襟系在腰间带子上。
繁盛的芣苢呀,掖起了衣襟兜回来。
~~~~~~~~~~~~~~~~

南有乔木,不可休思。汉有游女,不可求思。汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。
这是男子追求女子而不能得的情歌。抒情主人公钟情一位美丽的姑娘,却始终难遂心愿,情思缠绕,无以解脱。面对浩渺的江水,他唱出了这首动人的诗歌,倾吐了满怀惆怅的愁绪。全诗人物形象生动,诗意逻辑严密。
字词解释:
南:南方,周人所谓的南,即今东起淮水中下游两岸,南至汉水、长江中下游地区。
乔木:高大的树木。
休:休息。
汉:汉水,长江支流之一。
游女:出游的女子,一说指汉水女神。
江:江水,即长江。
永:长。
方:筏子。此处用作动词,用木筏渡水。《鲁诗》“方”作“舫”,小舟。
翘(qiáo)翘:本指鸟尾上的长羽,比喻杂草丛生;或以为指高出貌。
错薪:丛杂的柴草。古代嫁娶必以燎炬为烛,故《诗经》嫁娶多以折薪、刈楚为兴。
言:语助词。
刈(yì):割取。楚:灌木名,即牡荆。
于归:古代女子出嫁。
秣(mò):用谷草喂马。
蒌(lóu):蒌蒿,也叫白蒿,一种生在水边的草,嫩时可食,老则为薪。
驹(jū):小马。
参考翻译:
南方有树高又高,树下歇息难做到。汉江有位好姑娘,想要追求路途遥。浩浩汉江江面广,不能横渡空惆怅。长江水流急又长,木筏不能渡过江。
杂树丛生高又高,我斩荆棘受折磨。姑娘如愿嫁给我,喂饱马儿去接她。浩浩汉江江面广,不能横渡空惆怅。长江水流急又长,木筏不能渡过江。

10、《诗经 · 国风·周南 · 汝坟》
虽则如燬,父母孔迩。
此诗写夫妻伤别,从夫妻未见时,妻子的忧虑和如饥如渴的思念,写到既见后的欢欣和不再分离的美好愿望,还写到与父母团聚的无限欣慰。另有学者认为诗中写的是妻子想象中见到丈夫的情景。
鳊鱼尾巴色赤红,王室事务急如火。虽然有事急如火,父母穷困谁养活!
~~~~~~~~~~~~~~~~

11、《诗经 · 国风·周南 · 麟之趾》
麟之趾,振振公子,于嗟麟兮。
麟之定,振振公姓,于嗟麟兮。
麟之角,振振公族,于嗟麟兮。
这是赞美诸侯公子的诗歌。此诗以麒麟比人,祝贺人家多子多孙,且子孙品德高尚,如同麒麟。
故宫后宫西二长街南门有个螽斯门,北有百子门;东二长街南门有个麟趾门北有千婴门。螽斯门得名于诗经的《螽斯》,而麟趾门得名于诗经的《麟之趾》。希望皇族多子多孙、绵延昌盛。
字词解释:
麟:麒麟,中国古代传说中的仁兽。它有蹄不踏,有额不抵,有角不触,被古人看作至高至美的野兽,因而把它比作公子、公姓、公族的所谓仁厚、诚实。
趾:足,指麒麟的蹄。
振振(zhēn zhēn):诚实仁厚的样子。公子:公侯的后代。
于(xū)嗟:叹美声。于,通“吁”,叹词。
定:通“顁”,即额头。
公姓:诸侯之子为公子,公子之孙为公姓。或曰公姓犹言公子,变文以协韵。
公族:公侯同祖的子孙。
参考翻译:
麒麟脚蹄不踢人,仁厚的公子们。你们个个像麒麟!
麒麟额头不撞人,仁厚的公姓们。你们个个像麒麟!
麒麟尖角不伤人,仁厚的公族们。你们个个像麒麟!








