精华热点 



海 外 头 条总 编 火 凤 凰 (海外)
海外头条总编审 王 在 军 (中国)
海外头条副编审 Wendy温迪(英国)
图片选自百度

< Echos of the Thames>
12/09/2025 in London
Where Your Silence Blooms
Leanne Li/ Hua Li
You give me the water—
and I will give you all the world.
From a single drop in your open hand,
I will raise oceans that know only your name.
Tides will rise not by the moon,
but by the memory of your breath.
Even the shore will wait,
a little longer,
for your return.
You give me the sunshine—
and I will grow all into rose flowers
Petal by petal,
they will bloom in quiet rebellion—
on your desk,
along your path,
in the folds of your morning.
They will find the forgotten corners of your life,
and turn them to light.
Let your heart plant them—
I will make sure they rise.
You give me the certain blue—
the shade that lives where silence touches sky—
and I will give you back a landscape
where your soul can walk unbound.
Fields that tilt their faces to follow your steps,
winds that shift just to know your direction.
You will pass through it
as if through a dream that always belonged to you,
and never ends.
You give me the stars—
and I will give you time.
Not the ticking kind,
but the kind that pauses—
that listens.
Moments that stretch like silk in your hands,
soft as twilight on open skin.
Moments that wait,
and remember.
You give me the stillness—
and I will give you music
woven from breath,
from longing,
from the hush between words.
It will rise like mist
and settle in the hollow of your chest
where echoes become lullabies,
and silence learns how to bloom.
So bring nothing but your presence—
and I will shape the world
from the way you look at it.
Bring your questions—
and I will answer with sky.
Bring your hands—
and I will fill them
with everything
you didn’t know
you already held.

《在你沉默中盛开》
你给我一滴水,
我便还你整个世界。
你掌心落下的微光,
将唤醒沉睡的海洋。
潮汐不再听命于月,
只循着你呼吸的方向。
连岸边的沙,也愿多等一瞬,
等你回望的那一场微光。
你给我阳光,
我便让万物化作玫瑰花。
一瓣一瓣,悄然绽放,
盛开在你的书桌,旅途中,
每一个你未曾察觉的角落。
让你的心成为土壤,
我来为它孕育四季的暖。
那些花儿,将为你而生,
为你而香,
为你而不凋。
你给我那抹深蓝,
那沉静得仿佛能听见心跳的蓝。
我便还你一幅风景:
天辽地阔,光影温柔,
任你的灵魂赤足漫步,
不被惊扰。
每一片云都低头注视你,
风也轻轻改变方向,
只为触碰你衣角的一缕温凉。
你给我群星,
我便还你时间。
不是那指针滴答的声响,
而是被你凝望后,
悄悄停驻的片刻。
那些时光,柔软如绸缎,
沉默如深夜里未说出口的名字,
却足以陪你走过无声的远方。
你给我寂静,
我便为你谱成乐章。
不是琴声,不是笛音,
而是风穿过草地的轻吟,
是黄昏落在你肩上的呢喃,
是你未说出口的念,
被我写成心跳间的诗篇。
你只需带着自己前来,
我便为你重塑世界的光线。
你若问我,我便以天空作答;
你若伸手,我便将未名的美好,
一一放进你掌心,
像你不经意之间,
早已悄悄拥有的温柔宇宙

作者简介:
李华(Leanne li)记者,诗人,老师,传媒策划人,专栏作家。著有”泰晤士河畔的低语”系列英文诗集。无论这个世界是深沉还是阳光灿烂,享受用LEANNE视线来感知和聆听每一个您的声音。
About the poet
Hua Li ( Leanne Li), born in China, is a poet, lecturer, journalist and column writer. Her English work including “ The Whispers of Thames”. She enjoys pursuing her dream discovering the world.







