精华热点 



海 外 头 条总 编 火 凤 凰 (海外)
海外头条总编审 王 在 军 (中国)
海外头条副编审 Wendy温迪(英国)
图片选自百度

观抗战胜利80周年大阅兵有感
作者 故乡热土情
当如血的残阳,黯沉于蜿蜒的荒道
那一座座沉默的废垒,似老者般诉说着无尽沧桑
我凝神静听,仿佛跨越时空的屏障
清晰地听见,往昔烽火连天的狂响
十四载啊,血浪在中华大地肆意翻涌
山河在无情的板荡中剧烈摇晃
九州悲咽,那声声凄惨的绝唱
是无数同胞在痛苦深渊里的绝望哀号
倭寇的恶焰,如狰狞的毒火
无情地把中华大地肆意灼伤
繁华的城镇沦为焦土,肥沃的田野满是疮痍
那刺鼻的硝烟味,弥漫在每一寸空气里
但华夏儿郎怎会屈服于这残暴的魔掌
他们愤然而起,如沉睡后苏醒的雄狮
高举义旗,似雷霆万钧之势轰然作响
那旗帜,是信念的火焰,在黑暗中熊熊燃烧
青纱帐里,他们如灵动的猎豹
巧妙地穿梭,让敌寇陷入迷茫与恐慌
太行山上,英雄的雄魂熠熠闪光
八路军的铁骨,似钢铁长城般坚不可摧
他们用血肉之躯,将敌寇的魔祟驱尽
那一场场浴血奋战,是英勇无畏的华章
今朝盛会,神州大地仿若被点亮的星河
绽放出璀璨而夺目的荣光
看那整齐划一的阵列,如钢铁洪流般浩荡
每一个步伐,都踏出了坚定与力量
铁甲闪耀着冷峻的锋芒,似在诉说着守护的誓言
银翼划破长空,如灵动的巨龙在云际肆意翱翔
那呼啸的风声,是胜利的欢歌,是和平的礼赞
八秩春秋,岁月的长河静静流淌
却清晰地铭记着血与火的过往
无数英魂舍生忘死,用生命铸就了盾牌
才换来这如今山河的安然无恙
我们怀着崇敬之心追思,带着庄严之情铭记
深知和平的来之不易,那是用鲜血浇灌的花朵
子孙啊,要永远守护这金瓯的完整
让那神圣的疆土,不再遭受战火的侵袭
号角连营,新时代的风鹏正奋力振翅
中华如矫健的骏马,在复兴之路上腾跃
民族复兴的锦图已徐徐开启
每一笔,都描绘着梦想与希望
我们初心未改,似坚定的航船驶向远方
笃行在新的征程上,步伐铿锵
炎黄子孙齐心协力,如紧密相连的链条
再铸那属于中华民族的千秋辉煌
看东方巨龙,正以磅礴之势翥翔在世界的天空
乾坤之间焕发出绮丽的光彩
那是中华民族披荆斩棘后书写的崭新篇章
让我们向着未来,奏响激昂奋进的旋律
让胜利的荣光,如永恒的星辰
永远闪耀在历史的天空,在天地之间熠熠生辉

Thoughts after Watching the Military Parade Commemorating the 80th Anniversary of the Victory in the Chinese People's War of Resistance against Japanese Aggression and the World Anti - Fascist War
Author: Love for Hometown
When the blood - red setting sun fades over the winding desolate path
Those silent, dilapidated fortresses are like old men telling endless vicissitudes
I listen intently, as if crossing the barrier of time and space
Clearly hearing the wild roars of the past flames of war
For fourteen years, the waves of blood surged wantonly across the Chinese land
The mountains and rivers swayed violently in the merciless turmoil
The whole land wailed sorrowfully. Those miserable dirges
Were the desperate cries of countless compatriots in the abyss of pain
The Japanese invaders' ferocious flames were like hideous poisonous fires
Ruthlessly scorching the Chinese land
Once - prosperous towns turned into scorched earth, fertile fields were full of scars
The pungent smell of gunpowder filled every inch of the air
But how could the sons and daughters of the Chinese nation yield to this brutal tyranny?
They rose up indignantly, like lions awakening from a deep slumber
Holding high the flags of justice, thundering like a tempest
Those flags were the flames of faith, burning brightly in the darkness
In the green - millets thickets, they were like nimble cheetahs
Shuttling skillfully, throwing the enemy into confusion and panic
On the Taihang Mountains, the heroic spirits shone brightly
The Eighth Route Army's iron will was as unbreakable as the Great Wall of steel
They used their flesh and blood to drive away the evil demons of the invaders
Those bloody battles were magnificent chapters of heroism and fearlessness
Today's grand event makes the land of China seem like a lit - up galaxy
Blooming with resplendent and dazzling glory
Look at the neatly - aligned formations, like a mighty steel torrent
Every step is a manifestation of firmness and strength
The iron armors shine with a cold edge, as if whispering oaths of protection
The silver wings cut through the sky, like agile dragons soaring freely in the clouds
The whistling wind is a song of victory and a hymn of peace
Eighty years have passed, and the river of time flows quietly
But it clearly remembers the past of blood and fire
Countless heroes sacrificed their lives, using their lives as shields
Only then did we get the present peaceful land
We recall with reverence and remember with solemnity
Knowing well that peace was hard - won, like a flower watered with blood
Descendants, always guard the integrity of this land
Let this sacred territory never suffer the invasion of war again
The bugles resound throughout the camps. The rocs of the new era are flapping their wings vigorously
China is like a valiant steed galloping on the path of rejuvenation
The blueprint of national rejuvenation has been slowly unfurled
Every stroke depicts dreams and hopes
Our original aspiration remains unchanged, like a steadfast ship sailing into the distance
We march firmly on the new journey with strong steps
The descendants of Yan and Huang work together, like closely - linked chains
To recreate the everlasting glory of the Chinese nation
Look, the Eastern Dragon is soaring powerfully in the world's sky
The universe is glowing with gorgeous splendor
It is a new chapter written by the Chinese nation after overcoming numerous difficulties
Let's play a stirring and progressive melody towards the future
Let the glory of victory shine like eternal stars
Forever in the sky of history, glittering between heaven and earth

作者简介:故乡热土情,男,1963生,贵州黔西市人,原名,李瑜,又名,李玉新,李浩玉。笔名,热土;故乡热土。中国诗歌网认证诗人,凤凰诗人,作品散见于报刊杂志媒体网络平台。
Author Introduction: "Love for Hometown" is male, born in 1963 in Qianxi City, Guizhou Province. His real name is Li Yu. He is also known as Li Yuxin and Li Haoyu. His pen - names are "Love for the Land" and "Love for Hometown". He is a certified poet on the Chinese Poetry Network and a poet of Phoenix. His works have been published in newspapers, magazines, and online media platforms.







