


蓝色小企鹅 ──澳洲游记之一
文/非马(美国)
被禁止闪光的眼睛
根本无法分辨
他们是从无边的大海
或黑夜的後台
走出来的
不喧哗
不争先恐後
这些听话的幼儿园孩子们
列队鱼贯上台
白胸的戏装
在昏暗的灯光下
隐约闪亮
无需任何台词
或表情动作
他们用蹒跚的脚步
一下下
踩湿了
台下凝注的眼睛
FAIRY PENGUIN PARADE
-- A night on Phillip Island, Australia
In complete silence
they march in file onto the stage
like well-rehearsed kindergarteners
their white-breasted costumes
glittering joyously
under the dim light
Since no flash is allowed
it is hard to tell
from which backstage they emerge—
the boundless ocean
or the dark night
In wobbling steps
without any gesture
or dialogue
they shake water off their bodies
and fill the eyes of the audience
with tears

《蝶恋花·凝窗随想》
作者/晋子(墨尔本)
雨落孤窗轻湿面,泪眼呢喃,却叹青春远。豆蔻华年皆不见,唯有往事红尘恋。
两鬓已然秋霜染,点点银辉,还现几分暖。如若今朝从后敛,风华岂不正当年。
2021年5月4日 于墨尔本
"Dielianhua · The Random Thoughts while Staring at the Window"
Author/Jinzi
The rain fell on the lonely window and wet the face lightly, it seamed to murmur with tears, but sighed that the youth was far away. The cardamom years are gone, only the past is still reluctant to leave this mortal world.
My temples are already stained with autumn frost, with a little silver light, it’s still flashing with a bit of warmth. If I look back at today in the future, wouldn’t it be the prime of my youth right now.
May 4, 2021 in Melbourne





