《哀思无尽,孝道悠长》
清明寄怀(一)
文/ 长 歌
清明暖雨沐春风,
祭祖情怀意未穷。
笑向青山祈愿景,
凝眸阡陌念仙翁。
繁花渐谢随缘去,
挚爱频添润笔锋。
极目长天心境阔,
哀思无尽敬先宗。
清明寄怀(二)
文/ 长 歌
哀思滿满赋清明,
一炷心香载义情。
岁月悠悠诚念祖,
时光漫漫爱心盈。
感恩寄孝思图报,
挚爱萦怀愿太平。
敬祭先贤行大道,
千千后辈诵心经。
清明寄怀(三)
文/ 长 歌
繁花竞放又清明,
翠叶娇枝百花萌。
阡陌茵茵连绿岭,
江河滚滚去难停。
追思列祖柔肠断,
拜祭先人热泪盈。
喜有儿孙崇孝道,
幸无后辈叛亲情。
清明寄怀(四)
文/ 长 歌
手机屏里赋清明,
万缕心香载义情。
岁月如梭飞速逝,
时光似水去难停。
感恩寄孝思图报,
挚爱萦胸愿太平。
盛世祥和恒久远,
风调雨顺国安宁。
清明寄孝念双亲
文/ 长 歌
感恩父母咏山河,
岁月悠悠孝满箩。
每忆高堂情似海,
常怀教诲愿如歌。
饮水思源崇美德,
知恩图报尚金科。
双亲今日当无恙,
长与吴刚伴月娥。
清明扫墓闲吟(五)
文/ 长 歌
圣节清明动九州,
凄风飒飒自添愁。
晴阳缕缕祥光照,
阡陌丝丝翠柳柔。
孝子贤孙怀厚德,
仁人志士敬君侯。
踏青雅客吟佳韵,
尽赋坟茔与土丘。
大马宗亲寻根祭祖寄咏(六)
文/ 长 歌
千里归航返故乡,
白沙寻认旧祠堂。
经年未改乡音调,
岁月犹存祖德芳。
桑梓春深松竹翠,
炎黄脉远海天长。
今朝香火同燃处,
缕缕清烟续汉章。
注:清明节当天,马来西亚宗亲彭国樑、彭照均先生,回到了四会市城中街道白沙村寻根祭祖,受到了彭氏宗亲们的热烈欢迎和盛情款待。谨拟小诗为记。
**作 者 简 介**
彭海祥,笔名长歌,广东省四会市人。已出版《逸闲随笔》、《奔腾豪情》、《玉韵丹心》、《翰海诗涛》、《兰亭逐梦》诗词集。诗词作品入编《当代艺坛百家》艺术珍藏册和《中国最美爱情诗选》、《新世纪新诗典》、《世界诗歌作家文集》、《中国当代作家精品文集》,作品《致勇敢逆行的新娘》荣获庆祝中国共产党建党100周年全国优秀文艺作品征评暨第11届中国作家新创作论坛金奖,作品《延安颂(组诗四首)》,荣获【金延安杯】“百年辉煌 回望延安”征文新锐诗人奖,作品《题咏广州塔》荣获广州塔“登高作赋望远抒怀”活动最佳原创奖,作品《端午诉情(组诗 )》荣获第17届“作家报杯”全国优秀文艺作品大赛银奖,作品《献尽柔情醉千杯》荣获全球华人“和文化”文学艺术大展赛”银奖,作品《水调歌头 . 四会金秋好》荣获名篇 . 金榜头条第一届“太白杯”文赛金奖。现为中国艺术百科艺术总监,中国诗歌网推荐诗人,金榜头条新媒体平台签约作家诗人,《最美作家》、《当代文摘》、《中外文艺》特邀专栏作家,广东省作家协会会员,中华诗词学会会员,中国诗歌学会会员,中国楹联学会会员。
点评词
评长歌清明诸作及寻根诗:韵里千秋情,墨中万载思
点评词作者/柴永红
引言:诗韵传承,情寄清明与寻根
诗者,志之所之也。在心为志,发言为诗。长歌之清明诸作及《大马宗亲寻根祭祖寄咏》,恰如心灵之弦音,于韵律之间,奏响对先辈的追思、对家族根脉的探寻以及对家国情怀的深沉咏叹。其诗,既承古典诗词之雅韵,又融时代情感之新声,为我们展开了一幅跨越时空、饱含深情的文化长卷。
一、清明寄怀系列:追思中的人生哲思与情感脉络
(一)《清明寄怀(一)》:自然与情思的交融
“清明暖雨沐春风,祭祖情怀意未穷。”开篇以清明时节特有的暖雨春风起笔,营造出一种温润而祥和的氛围,却又笔锋一转,直抒祭祖情怀之无尽。此句起兴自然,将天地之生机与人心之追思相对照,既展现了自然的轮回更替,又凸显了人类情感的永恒。“笑向青山祈愿景,凝眸阡陌念仙翁。”诗人以“笑”与“凝眸”两个极具画面感的动作,表达出对未来的期许和对先辈的深切怀念。“笑”中蕴含着对生活的乐观态度,即便在缅怀逝者之时,也不忘对美好生活的向往;“凝眸”则是深情的凝视,穿越时空,与仙翁的灵魂对话。
“繁花渐谢随缘去,挚爱频添润笔锋。”此联对仗工整,借繁花的自然凋谢,感慨生命的无常与随缘;而“挚爱频添润笔锋”则表达出诗人将对亲人的挚爱化作笔下的诗篇,让这份情感在文字中永恒流传。“极目长天心境阔,哀思无尽敬先宗。”尾联以壮阔的长天为背景,将诗人的心境拓宽至无垠,在无尽的哀思中,凸显对先宗的敬重之情。此诗从自然之景入手,层层递进,深入到对生命、情感和家族传承的思考,意境开阔,情感真挚。
(二)《清明寄怀(二)》:孝道与祈愿的交织
“哀思满满赋清明,一炷心香载义情。”起句直接点明清明时节满溢的哀思,以“一炷心香”这一极具仪式感的意象,承载着深厚的情义,开启了对祖先的缅怀。“岁月悠悠诚念祖,时光漫漫爱心盈。”此联以岁月和时光的漫长,强调对祖先的思念从未停歇,而爱心充盈,则体现了家族情感的温暖与延续。“感恩寄孝思图报,挚爱萦怀愿太平。”诗人明确表达了感恩、尽孝、图报的心意,以及对太平生活的祈愿,将个人的情感与对社会的美好期许紧密相连。
“敬祭先贤行大道,千千后辈诵心经。”尾联以庄重的祭祀仪式为切入点,表达对先贤的敬重,以及对后辈传承家族文化、践行正道的期望。“诵心经”并非单纯的宗教行为,而可理解为对家族精神和道德准则的传承与弘扬。此诗语言质朴,情感真挚,围绕孝道与祈愿展开,展现了家族文化传承的重要性和诗人对社会和谐的美好向往。
(三)《清明寄怀(三)》:自然与人文的共鸣
“繁花竞放又清明,翠叶娇枝百花萌。”开篇描绘出清明时节繁花盛开、万物萌动的生机勃勃之景,为下文的情感抒发奠定了基调。“阡陌茵茵连绿岭,江河滚滚去难停。”诗人目光从近处的阡陌延伸至远方的绿岭,又从静态的自然景观转向奔腾不息的江河,展现出自然的宏大与永恒。此联对仗工整,“茵茵”与“滚滚”两个叠词的运用,增强了诗歌的韵律感和画面感。
“追思列祖柔肠断,拜祭先人热泪盈。”由自然之景转入对祖先的追思,情感真挚而浓烈。“柔肠断”“热泪盈”将诗人内心的悲痛展现得淋漓尽致,让人感同身受。“喜有儿孙崇孝道,幸无后辈叛亲情。”尾联以欣慰之情收束,表达了对家族后辈传承孝道、坚守亲情的赞赏,体现了家族文化传承的欣慰与自豪。此诗将自然景观与人文情感紧密结合,在对祖先的追思中,展现出家族传承的力量和希望。
(四)《清明寄怀(四)》:时代与传统的碰撞
“手机屏里赋清明,万缕心香载义情。”此句极具时代特色,在现代科技发达的今天,诗人通过手机屏幕抒发对清明的感怀,以“万缕心香”表达不变的情义,将传统的祭祀情感与现代的表达方式巧妙融合。“岁月如梭飞速逝,时光似水去难停。”这是对时光流逝的感慨,也是对生命短暂的喟叹,与传统诗词中对时光的感悟一脉相承。
“感恩寄孝思图报,挚爱萦胸愿太平。”再次强调感恩、尽孝和对太平的祈愿,体现了诗人对传统价值观的坚守。“盛世祥和恒久远,风调雨顺国安宁。”尾联将个人的祈愿上升到对国家和社会的祝福,展现出诗人的家国情怀。此诗在传统与现代的碰撞中,既保留了清明诗歌的传统情感内涵,又融入了时代元素,体现了诗人对传统文化的创新传承。
(五)《清明寄孝念双亲》:亲情的深沉颂歌
“感恩父母咏山河,岁月悠悠孝满箩。”起句以宏大的山河为背景,表达对父母的感恩之情,将亲情的厚重与山河的壮阔相类比,凸显亲情的伟大。“每忆高堂情似海,常怀教诲愿如歌。”通过回忆父母的深情和教诲,展现出家庭温暖和父母对子女的深远影响。“愿如歌”表达了诗人希望将这份亲情化作美好的旋律,永远铭记。
“饮水思源崇美德,知恩图报尚金科。”此联强调了感恩和报恩的美德,将其视为金科玉律,体现了诗人对传统道德观念的尊崇。“双亲今日当无恙,长与吴刚伴月娥。”尾联以浪漫的想象作结,表达了对父母在天之灵的美好祝愿,希望他们在仙境中安然无恙,充满了温情与诗意。此诗情感真挚,以细腻的笔触描绘出对父母的深厚亲情,是一首感人至深的亲情颂歌。
(六)《清明扫墓闲吟(五)》:清明盛景与人文情怀
“圣节清明动九州,凄风飒飒自添愁。”开篇点明清明佳节,“动九州”展现出清明在全国的重要地位和影响力。“凄风飒飒自添愁”则营造出一种哀伤的氛围,为下文的情感抒发做铺垫。“晴阳缕缕祥光照,阡陌丝丝翠柳柔。”此联以晴阳与阡陌翠柳的美好景象,与前文的凄风愁绪形成对比,展现出清明时节自然景观的多样性和情感的复杂性。
“孝子贤孙怀厚德,仁人志士敬君侯。”将目光转向祭祀的人群,赞扬了孝子贤孙的厚德和仁人志士对先辈的敬重,体现了清明祭祀所蕴含的道德价值和文化内涵。“踏青雅客吟佳韵,尽赋坟茔与土丘。”尾联描绘了踏青之人吟诗赋词的场景,将清明的祭祀活动与文化传承紧密相连,展现出清明时节丰富的人文活动和浓厚的文化氛围。此诗从清明的盛大节日氛围入手,深入到对人文情怀和文化传承的描写,展现了清明的多重意义。
二、《大马宗亲寻根祭祖寄咏》:跨越时空的血脉深情
(一)归乡之盼:“千里归航返故乡,白沙寻认旧祠堂”
“千里归航返故乡”,寥寥数字,却蕴含着无尽的力量。“千里”言路途之遥远,“归航”则饱含着游子对故乡的急切渴望和归宿之感。这不仅是地理上的回归,更是心灵的寻根之旅。“白沙寻认旧祠堂”,“白沙”作为故乡的特定地点,承载着家族的记忆;“寻认”二字,生动地描绘出海外宗亲对故乡既熟悉又陌生的复杂情感。旧祠堂,作为家族血脉传承的象征,是他们寻找家族根源的关键所在,此句将归乡的情感具象化,引发读者对家族根源和文化传承的思考。
(二)文化坚守:“经年未改乡音调,岁月犹存祖德芳”
“经年未改乡音调”,乡音,是游子心中最珍贵的文化印记。即便在异国他乡生活多年,乡音依旧未改,这体现了海外宗亲对故乡文化的坚守。乡音不仅仅是一种语言形式,更是家族文化的载体,每一个音节都承载着故乡的风土人情和历史记忆。“岁月犹存祖德芳”,祖德,是家族的精神支柱,历经岁月的洗礼,祖德的芬芳依然浓郁。这一句表达了对祖先的敬仰和对家族精神传承的自豪,祖德在海外宗亲的心中,成为了他们团结家族、坚守自我的力量源泉。
(三)家国情怀:“桑梓春深松竹翠,炎黄脉远海天长”
“桑梓春深松竹翠”,“桑梓”代指故乡,描绘出故乡春天生机勃勃的景象。“春深松竹翠”,不仅展现了自然的美好,更象征着家族的繁荣昌盛和坚韧不拔。松竹在中国文化中具有高尚的象征意义,暗示着家族的精神品质如同松竹一般,在岁月的磨砺中愈发坚韧。“炎黄脉远海天长”,将视野从家族扩展到整个中华民族,“炎黄脉远”体现了中华民族血脉传承的源远流长,“海天长”则象征着民族精神的广阔与永恒。此联将家族情怀与家国情怀紧密相连,展现了海外宗亲对中华民族的深厚认同感和自豪感。
(四)文化传承:“今朝香火同燃处,缕缕清烟续汉章”
“今朝香火同燃处”,描绘了大马宗亲与故乡宗亲共同祭祀祖先的庄重场景。香火,在祭祀文化中代表着家族的传承与延续,这一刻,跨越时空的宗亲们共同点燃香火,象征着家族的团结和文化的传承。“缕缕清烟续汉章”,“清烟”象征着祖先的灵魂和家族的精神,“续汉章”则表达了对中华文化传承的坚定信念。中华文化源远流长,海外宗亲归乡祭祖,正是对这一文化传承的积极践行,他们用实际行动将祖先的智慧和精神延续下去,让中华文化在世界的各个角落绽放光彩。
三、诗歌艺术特色:传统与创新的融合
(一)意象运用:传统意象的创新表达
长歌在诗歌创作中,巧妙运用了诸多传统意象,如青山、阡陌、繁花、香烛、祠堂等。这些意象在古典诗词中屡见不鲜,但诗人赋予了它们新的内涵和情感。以“祠堂”为例,在《大马宗亲寻根祭祖寄咏》中,祠堂不仅是祭祀祖先的场所,更是家族文化的象征和海外宗亲寻根的精神寄托。诗人通过对祠堂的描写,引发了对家族历史、文化传承和血脉亲情的深入思考,使传统意象焕发出新的生命力。
(二)韵律节奏:平仄对仗中的音乐之美
在韵律方面,长歌的诗歌虽未完全拘泥于严格的格律,但在平仄和对仗上也下足了功夫。以《清明寄怀(三)》中的“阡陌茵茵连绿岭,江河滚滚去难停”为例,“阡陌”对“江河”,“茵茵”对“滚滚”,“连绿岭”对“去难停”,对仗工整,平仄相对,读起来朗朗上口,富有音乐美感。这种韵律节奏的把握,既体现了对古典诗词韵律的尊重和继承,又使诗歌在现代语境下更具可读性和传播性。
(三)情感表达:真挚深沉的情感共鸣
长歌的诗歌情感真挚深沉,无论是对祖先的追思、对父母的感恩,还是对家族文化的传承和家国情怀的抒发,都能引发读者的强烈共鸣。在《清明寄孝念双亲》中,诗人对父母的深情厚谊通过细腻的描写和朴实的语言展现得淋漓尽致,“每忆高堂情似海,常怀教诲愿如歌”,这种对亲情的深刻感悟,让每一个读者都能从中找到自己与父母之间的情感纽带,从而产生强烈的情感共鸣。
(四)语言风格:质朴与典雅的和谐统一
其语言风格兼具质朴与典雅之美。在表达情感和描绘场景时,诗人常运用质朴的语言,使诗歌通俗易懂,贴近生活。如“感恩寄孝思图报,挚爱萦怀愿太平”,用直白的语言表达了感恩、尽孝和祈愿的情感。而在营造意境和运用意象时,又不乏典雅之词,如“桑梓春深松竹翠,炎黄脉远海天长”,“桑梓”“炎黄”等词汇的运用,使诗歌具有浓厚的文化底蕴和典雅气质,质朴与典雅在诗歌中和谐统一,相得益彰。
四、文化价值与时代意义:传承与弘扬民族精神
(一)家族文化传承:根脉的延续
作家长歌的清明系列诗作和寻根祭祖诗,深刻体现了家族文化传承的重要性。在现代社会,家族观念逐渐淡化,而诗人通过诗歌的形式,强调了对祖先的追思、对孝道的传承和对家族精神的弘扬。在《清明寄怀(二)》中,“敬祭先贤行大道,千千后辈诵心经”,表达了对后辈传承家族文化的期望,使家族文化在诗歌的传承中得以延续,为家族根脉的传承注入了新的活力。
(二)民族文化认同:血脉的凝聚
《大马宗亲寻根祭祖寄咏》等诗,展现了海外宗亲对中华民族文化的认同和归属感。全球化的今天,海外华人面临着多元文化的冲击,但他们通过寻根祭祖等活动,坚守着对中华民族文化的认同。诗人以诗歌为载体,将这种民族文化认同展现出来,“炎黄脉远海天长”,表达了中华民族血脉相连的深厚情感,有助于凝聚全球华人的力量,弘扬中华民族文化。
(三)家国情怀弘扬:时代的担当
诗歌中蕴含的家国情怀,具有重要的时代意义。《清明寄怀(四)》中,“盛世祥和恒久远,风调雨顺国安宁”,诗人将个人的祈愿与国家的繁荣昌盛紧密相连,体现了对国家和社会的责任感和担当精神。在当今时代,弘扬家国情怀,有助于增强民族凝聚力,激发人们为国家的发展和繁荣贡献力量。
(四)文化创新发展:传统的新生
作家长歌在诗歌创作中,将传统诗词与现代情感、时代元素相结合,为传统文化的创新发展提供了有益的借鉴。《清明寄怀(四)》中,“手机屏里赋清明”,将现代科技与传统清明文化相融合,展现了传统文化在现代社会的适应性和生命力。这种文化创新发展,使传统诗词在新时代焕发出新的光彩,吸引更多的人关注和传承传统文化。
五、精益求精,诗韵永恒
期待著名长歌在未来的诗歌创作中,能够进一步挖掘传统文化的深层内涵,运用更加独特的意象和表达方式,展现出更加新颖的诗歌意境。保持情感真挚的基础上,加强对诗歌语言的雕琢,使每一个字、每一句诗都能更加精准地传达情感和思想。同时,继续关注时代发展,将更多的时代元素融入诗歌创作,使诗歌在传承传统文化的同时,更好地反映当代社会的风貌和人们的精神世界,为诗歌的发展和文化的传承做出更大的贡献。
作家长歌的清明系列诗作和寻根祭祖诗,以其深厚的情感、丰富的文化内涵和独特的艺术魅力,成为了当代诗词创作中的佳作。它们不仅是个人情感的抒发,更是对家族文化、民族精神和家国情怀的传承与弘扬。诗歌的长河中,这些诗作将如璀璨星辰,照亮我们对传统文化的热爱和对未来的美好期许,让诗韵千秋,情系万载。
点评词*作家简介*
柴永红,笔名红鑫、冰荔枝,祖籍江苏省南京市,中国当代著名作家,创作成就:出版诗著有36万字的柴永红诗集*雨潇潇红鑫鑫*、*云中紫城静楼乾坤*和*铁马冰河*三部。荣获2017*中国新诗百年*全球华语诗人诗作评选一百位网络最给力诗人奖,排行榜第二名,荣获*建国70周年中华好诗榜、2019年度中国诗歌排行榜、中外华语诗坛精英百强榜*诗人奖,荣获2021中国金榜电影人春晚名人名家榜,金奖。被翻译诗歌入选《苏菲译.世界诗歌年鉴2022卷》(汉英对照)。《苏菲译*世界诗歌年鉴2022卷》 (英汉双语纸质版和电子版)苏菲翻译、主编,全球出版发行,世界16国联合出版发行!纸质书13国: 中国、美国、英国、德国、法国、西班牙、意大利、荷兰、波兰、瑞典、日本、加拿大、澳大利亚。电子书 13国: 美国、英国、德国、法国、西班牙、意大利、荷兰、日本、巴西、加拿大、墨西哥、澳大利亚、印度。金榜头条编辑总部副社长,金榜头条新媒体平台总理事长、文学艺术顾问,金榜头条形象大使、总编,中国新时代诗人档案库会员,兰州市作家协会会员,一枝红莲文学社创始人、社长、总编、总裁董事长,金榜头条新媒体平台签约作家诗人!现居北京市朝阳区金茂府!手机号码:17800892095〔北京中国移动〕
Author Profile
Chai Yonghong, pen name Hongxin, whose ancestral home is Nanjing, Jiangsu Province, is a famous contemporary Chinese writer. His creative achievements include the publication of three poetry collections totaling 360,000 words: "Rainy and Whistling, Hongxinxin", "Purple City in the Clouds, Silent Building and Cosmic Changes", and "Iron Horses and Frozen Rivers". He won the award of the second place on the list of the 100 most powerful poets on the Internet in the selection of global Chinese poets' poems in 2017 for the 100th anniversary of New Chinese Poetry. He also won the poet award in the "Good Poems List of China for the 70th Anniversary of the Founding of the People's Republic of China, Chinese Poetry Ranking List in 2019, and the Elite Hundred List of Chinese and Foreign Chinese Poetry Circles". He was awarded the gold medal in the list of celebrities and masters of the 2021 Chinese Golden List Film People's Spring Festival Gala. His translated poems were selected for "Sophie's Translation. World Poetry Yearbook 2022 Volume" (Chinese-English contrast). "Sophie's Translation. World Poetry Yearbook 2022 Volume" (paper and electronic versions in both Chinese and English) was translated and edited by Sophie, published globally, and jointly published in 16 countries around the world! The 13 countries for the paper version are: China, the United States, the United Kingdom, Germany, France, Spain, Italy, the Netherlands, Poland, Sweden, Japan, Canada, and Australia. The 13 countries for the electronic version are: the United States, the United Kingdom, Germany, France, Spain, Italy, Japan, Brazil, Canada, Mexico, Australia, and India. He is the vice president of the headquarters of the Golden List Headlines Editing Department, the general director and literary and artistic consultant of the new media platform of the Golden List Headlines, the image ambassador and chief editor of the Golden List Headlines, a member of the Chinese New Era Poets' Archive, a member of the Lanzhou Writers' Association, the founder, president, chief editor, and CEO of the "One Red Lotus Literature Society", and a contracted writer and poet of the new media platform of the Golden List Headlines! Currently, he lives in Jinmao Mansion, Chaoyang District, Beijing!










