有感而声
诗人:千里草
英语翻译:爱爱
中文朗诵:山谷幽兰
英语朗诵:艾米儿
配乐合成:流金岁月
总编:玫瑰
有感而声(中文)
晨起雷声鸣,雨顷天庭。
水幕洗街亭,黑云压顶。
太阳隐影,车人隐行,
金秋不冷。
看窗口灯明,手机响铃。
天湿人暖屏,问候眸盈。
雨不见停,天不见晴,
不减浓情!
一龙布水苍穹,肆意妄形。
权利失去囚笼,人性放纵。
阳光彤红,难消雾重,
罪孽难罄。
月亮挂在天空,闪烁群星。
白云起舞心胸,舒爽倍增。
清风抚影,流水无情,
人间清醒。
烟火日子不轻松,笑对平庸
一世足迹无功名,凡俗人生
爱憎分明,贫富不争,
两袖清风。
悄然鬓白已成翁,依然愤青。
夕阳余晖别样红,不辍笔耕。
词章束缨,诗文有锋,
有感而声!
Thoughts and Voices(英语)
In the morning, thunder rumbles and rain pours from the sky.
The water curtain washes the street pavilions; dark clouds press down overhead.
The sun hides its shadow; people and cars disappear from sight. Autumn is not cold.
Looking at the bright lights at the window and hearing the ringing of mobile phones.
The screen is warm despite the wet weather. Greetings fill the eyes.
The rain doesn't stop; the sky doesn't clear up. But affection remains strong!
A dragon spreads water across the sky, acting recklessly.
Power without restraint is like being out of its cage; human nature indulges.
The sun is red, but it's hard to dispel the heavy fog. Sins are hard to exhaust.
The moon hangs in the sky, accompanied by twinkling stars.
White clouds dance in the heart, doubling the comfort.
The breeze caresses the shadows; flowing water is heartless. People are sober in this world.
Thank you for listening.
作者简介:
千里草,实名董万海。黑龙江省牡丹江市人,教育资深工作者,北方热点诗人,中国诗歌学会会员,中国散文学会会员,黑龙江省、上海市作家协会会员,秦皇岛市诗歌学会会员,秦皇岛市诗词研究会会员,《等待》获得94年度《诗刊》二等奖。著有《土里刨食》、《等待》、《牵手》、《烟火》、《事儿 情儿 景儿》等诗文集。曾在《读者文摘》、《上海文学》、《诗选刊》、作家报、牡丹江日报、黑龙江日报、文汇报、中国教育报等报刊杂志发表作品。作品风格自由独特,通俗易懂,乡土气息浓厚。多家文学期刊和文化传媒平台签约作家。诗集《牵手》,《烟火》和散文集《事儿 情儿 景儿》在文坛影响广泛,深受读者喜爱。



频道:国际双语
