双语诗/桑椹成熟的季节
作者/银杏(北美)
朗诵/薇薇(中国香港)
《Mulberry Ripening Season》
By/Yin Xing(N. America)
Recited/Mary ( HK China)
五月的繁花落尽
六月的阳光炙烤着大地
桑椹结出了淡绿色的果实
渐渐地,果实由绿变红
然后变成紫红和黑红
曾经,桑椹成熟的季节
是童年时代无比的欢乐
那清甜的芳香
至今还留在记忆里
仿佛昨夜的梦境
现在,日子好了
水果更加丰富
桑椹便留给了鸟儿
和夜游的浣熊
不巧的是,鸟儿落在阳台雪白的栏杆上
会留下难以抹去的污迹
更讨厌的,还是那只夜游的浣熊
饱餐了桑椹果实
还会在园子里留下许多污秽
桑椹成熟的季节
有无比美好的回忆
也有令人头痛的难题
人与自然的和谐相处
需要人类永恒的耐心和宽容
《Mulberry Ripening Season》
The flowers of May are gone
The June sun scorches the earth
Mulberries bear light green fruits
Gradually, the fruits turn from green to red, Then they turn purple-red and black-red
Once upon a time, it was the season when mulberries were ripe
It is the incomparable joy of childhood
That sweet fragrance
It still remains in my memory
Like last night's dream
Now, life is better
With all kinds of fruits
The mulberries were left to the birds and the night-walking raccoons
Unfortunately, a bird landed on the snow-white railing of the balcony
Will leave a stain that is difficult to remove
What's even more annoying is the night-walking raccoon
After feasting on mulberry fruits
It will also leave a lot of dirty stuff in the garden
The season when mulberries are ripe
There are great memories
There are also headaches
Harmonious coexistence between human and nature
Requires eternal human patience and tolerance
