
《没有说出的爱》
作者/银杏(北美)
英译/银杏(北美)
朗诵/薇薇(中国香港)
你走了,悄悄地走了
像一只美丽的蝴蝶
飞入花丛中
再也找不见了
你走了,轻轻地走了
像一颗璀璨的星星
隐没在黎明的天空
再也不见踪迹
你走了,悄悄地走了
像涓涓流淌的小溪
流入了深山里
欢快的叮咚
渐渐趋于沉寂
你走了,我的天使
我的白月光
我一生的挚爱
可是,我从来
从来
没来得及
告诉你
你走了,却永远
住进了我的梦里
你纯真的笑脸
永远雕刻在我的记忆里
你美丽的双眼
永远闪烁在我的灵魂里
你娇美的容颜
如夏日雨后的白莲
永远开在我的心间
亲爱的,请允许我
爱你,好像
你从未离开
我的爱
在黑暗的夜里
热烈而绝望地盛开
“金风玉露一相逢
便胜却人间无数”
Unspoken Love
Author/Yin Xing (North America)
English Translation/Yin Xing (North America)
You left, left quietly
Like a beautiful butterfly
Fly into the flowers
Cannot be found anymore
You left, left gently
Like a bright star
Hidden in the sky at dawn
Never can be seen again
You left, left quietly
Like a trickling stream
Flowed into the mountains Cheerful gurgling sound
Gradually becoming silent
You're gone, my angel
My pure white moonlight
Love of my life
But, I never
Never had the chance
To tell you
You are gone, but forever
Living in my dream
Your innocent smile
Forever engraved in my memory
Your beautiful eyes
Forever shine in my soul
Your pretty face
Like white lotus after summer rain
Always blossoms in my heart
Dear, please allow me
To love you
As if you never left
My love
In the dark night
Blooming passionately and desperately
"The meeting during the night of the golden wind and jade dew,
Will defeat countless meetings in the world.”


