


中日文双语诗《雾凇》
作者:王佐臣
性格犹针尖欠宽容
自嘲活得像雾凇
潇洒难存乃名利密度小
人情事故也结构疏松
宁彳亍忍痛
从不屈服那世俗风
初心早被失望撕碎了
仍盼春风
等闲寂寞与繁荣
穿梭浪漫时空
骑鹰寻李广坐在鲸背上访罗亭
让匆匆又匆匆的生命变成慢慢过
无悔轻盈如羽涌
甘做纯白透彻雾凇
每次鸡叫天亮的时候
就应该以笔作剑勇敢去拼搏那好时光
【作者简介】
王佐臣,笔名尘缘,1953年出生,上海籍。散文作家,自由诗人。系书评,翻译,旅游与美食的爱好者。
(附:日文原稿)
中日文バイリンガル詩“霧の日”
作者:王佐臣
性格がまだ寛容でない.
自嘲して霧のように生きる
スマートではありませんが名利密度が小さいです
人情事故も構造が疎だ
痛みをこらえている.
その世俗風に屈したことがない
最初の心は失望に引き裂かれていた
まだ春風を望む.
等閑寂しさと繁栄
ロマンチックな時空を行き来します
鷹に乗って李広を探して鯨の背に座って羅亭を訪問する
慌ただしい命をゆっくりと過ごすことにしました
悔いのない軽やかさは羽が湧くようだ
真っ白で透き通った霧にしてください
鶏が夜明けを呼ぶたびに
ペンを剣にして勇敢に戦うべきだった
[作者概要]
王佐臣、ペンネーム塵縁、1953年生まれ、上海籍。散文作家、自由詩人。書評、翻訳、旅行と美食の愛好者。


