精华热点 

伊斯坦布尔之恋
文/曹谁
艾米诺努晚祷的声音响起
我在艾米诺努门外
你在艾米诺努门里
于千万年中的此刻
于千万里中的此地
于千万人中的回眸
没有早一步,没有晚一步
我们在此时此地相遇
我们会在太阳升起的地方开始
海鸥引导我们落在圣索菲亚完美的穹顶
光线带着我们穿过耶莱巴坦幽微的地宫
托普卡普皇宫中有无数的圣物和宝物
你们用宝剑征服天下,他们用语言征服人心
我们奔跑在蓝色清真寺廊柱间太阳的音符
我们乘坐轮渡越过博斯普鲁斯海峡的宝石
右手是日出的亚细亚,我们呼喊生命
左手是日落的欧罗巴,我们思考死亡
我们问天空划过的海鸥
是否有轮回转世让我们再见
我们在亚洲遥望欧洲
看着充满爱的少女塔
在夕阳中吃土耳其KEBAB烤肉
在小巷中喝土耳其ARYAN酸奶
我们最后在胡葛妮慕尼美术馆阅读
《在伊斯坦布尔倾听世界的心跳》
我们在默默倾听彼此的呼吸
我们在博斯普鲁斯大桥分别
我们终将在太阳落下的地方结束
艾米诺努的晨祷响起
汽笛声穿过码头
艾米诺努的人群开始涌动
艾米诺努是人世最繁忙的港口
无数的人抵达
无数的人离去
你在艾米诺努门外
我在艾米诺努门里
于千万年中的此刻
于千万里中的此地
于千万人中的回眸
我们第一次相见,也是最后一次相见
艾米诺努,艾米诺努
每天都是日落后的旧故事
艾米诺努,艾米诺努
每天都是日出中的新时光
艾米诺努,艾米诺努
我的人已经离开这里,
我的心却为什么留下?
2023.8.3于伊斯坦布尔
Love In Istanbul
By Cao Shui
The voice of Eminönü's evening prayer sounds
I'm outside Eminönü's door
You're in the Eminönü’s door
At this moment in millions of years
At this place is in thousands of miles
Looking back among millions of people
No earlier, no later
We meet here and now
We will start where the sun rises
The seagull guides us to land on the perfect dome of Hagia Sophia
The light takes us through the faint underground palace of Yelebatan
There are countless sacred relics and treasures in the Topkapi Palace
You conquer the world with swords, they conquer the hearts of people with words
We run between the pillars of the Blue Mosque, like the notes of the sun
We took a ferry across the blue Bosporus,like emerald in the sky
On the right hand is Asia at sunrise, we call out for life
The left hand is Europe at sunset, and we think about death
We ask the seagulls crossing the sky
Is there a reincarnation for us to see each other again
We look at Europe from afar in Asia
Looking at the Maden's Tower full of love
Eating Türkish KEBAB in the sunset
Drink Türkish ARYAN in the alley
We ended up reading at the Hugine Muni Art Museum
Listening to the Heartbeat of the World in Istanbul
We are silently listening to each other's breathing
We are separated at the Bosphorus Bridge
We will end where the sun sets in
Eminönü's morning praying
The sound of a whistle passing through the dock
The crowd of Eminönü began to flow
Eminönü is the busiest port in the world
Countless people arrived
Countless people have left
You're outside Eminönü's door
I'm in the Eminönü's door
At this moment in millions of years
At this place in thousands of miles
Looking back among millions of people
This is our first meeting,and also last meeting
Eminönü, Eminönü
Every day is an old story after sunset
Eminönü, Eminönü
Every day is a new time at sunrise
Eminönü, Eminönü
My body have left here,
Why does my heart stay?
2023.8.3 Istanbul

曹谁简介
曹谁,诗人、小说家、剧作家、翻译家,北京师范大学文学硕士,中国民主同盟盟员。原名曹宏波,字亚欧,号通天塔主。曾参加鲁迅文学院第14届作家高研班、中国文联第9届编剧高研班、中国作协第10次作代会、第8次青创会。1983年生于山西榆社,2008年去职远游,在西藏、新疆周游数月而返青海,开始职业写作生涯,现居北京。
2007年发起大诗主义运动,2017年倡导剧小说运动,
2017年加入世界诗歌运动,2018年发起曹伊之争,创建诗战十八军,2023年倡导诗电影运动。著有诗集《亚欧大陆地史诗》《通天塔之歌》《帝国之花》等10部,长篇小说《巴别塔尖》《昆仑秘史》(三部曲)《雪豹王子》等10部,文集《大诗学》《可可西里动物王国》《西藏新疆游历记》等4部,童话《雪豹王子》《可可西里动物王国》《三江源国家公园》等18部,译著《理想国的歌声》《太阳的黄金鸟》《伊斯坦布尔的脚步》等3部,主编《汉诗三百首》《诗战十八军诗选》《大诗选》等5部,电影剧本《昆仑决》《子弹上膛》《一个王朝的背影》、电视剧本《孔雀王》和舞台剧本《雪豹王子》等百余部集。作品发表于《人民文学》《诗刊》《作家》等文学杂志,入选上百部权威选本。有多部长篇小说改编为影视剧、广播剧、舞台剧等。有作品翻译为英、法、德、俄、日、韩、瑞典、希腊、印地、意大利、西班牙、土耳其、阿拉伯等20余种文字,在国际诗坛有三十多位著名诗人写作评论,被中国诗坛称为"国际曹",被印度杰出诗人拉蒂·萨克塞纳称为是"领导新世界的年轻一代"的代表诗人。曾获首届中国微诗"领导新世界的年轻一代"的代表诗人。曾获首届中国青年诗人奖、第7届中国长诗奖、第5届青海青年文学奖之"文学之星"、第4届曹禺杯剧本奖、第8届意大利罗马当代国际诗歌艺术学院奖之阿波罗·狄奥尼索斯诗歌奖诗歌奖、第12届俄罗斯金骑士奖、第5届华语诗歌春晚2019年度十佳诗人等50多项省级以上文艺奖。曾参加第30届麦德林国际诗歌节、第26届哈瓦那国际诗歌节、第14届印度 Kritya 国际诗歌节、第4届青海湖国际诗歌节等多个国际诗歌节。系中国作家协会会员,中国电影文学学会会员,世界诗歌运动协调员,《大诗刊》主编,《世界诗歌》副主编,《世界诗坛》副主编,《世界诗人》英文主编,《国际诗人》副主编,《国际诗歌》英文主编,丝绸之路国际诗歌节常务副主席,丝绸之路国际诗歌春晚总策划,华语诗歌春晚副总导演,博鳌国际诗歌节常务副秘书长。






