

作者简介:
欧阳天,笔名:九嶷山人。祖籍湖南宁远。毕业于天津师范大学中文系。【英国文学】新媒体平台签约作家。长期从事高等学校继续教育、高等学校师资培训工作。热爱古诗词。努力钻研诗词创作。用唯美的诗句记录生活的过往、时代的变迁,讴歌祖国的大好河山,传递美好的信息。


雨中游兰亭
作者|欧阳天(中国)
英译|中权(美国)
审译|任诚刚(中国)
合诵|诗韵(中文)、张淑琴(英文)
音频合成|诗韵(新西兰)
雨,淅淅地落
荷,枯残地立
竹,翠翠地挺
初冬的兰亭,静寂
曲水,蜿蜒地流
酒觞,慢慢地走
隐士,潇洒地聚
留下数不尽的诗句
几声鹅叫,打破了静寂
引吭向天,舞动洁白的羽
鹅池、墨池、右军祠……
引人遥想书圣当年的墨迹
溪水,沙沙地流淌
带走千年的记忆
廊桥,连接两岸
把历史与现实串起
江南的雨,滋润着大地
书家的笔,膜拜《兰亭集序》
在绵绵的细雨微风中
书圣、今人与自然融为一体。
(2023.11.20)

Visit Orchid Pavilion in the Rain
By Ouyang Tian (China)
Tr. Zhongquan (USA)
Modified by REN Chenggang (China)
Recited by Shiyun in Chinese and Zhang Shuqin in English
Rain, falling to the ground drip by drip
Lotus, withers standing on the ground
Bamboo stands tall and green
Orchid Pavilion in early winter,is very quiet
Meandering water, is winding flow
Wine cup, holds slowly
Hermits, gather elegantly and
Leave countless poems
A few squawks of geese break the silence
Raise their voice to the sky and dance with their white feathers
Goose Pond, ink pond and Youjun Temple...
Reminiscent of the sage of calligrapher's ink marks in those days
Streams, flowing with rustling sound
Take away thousands of memories
Gallery bridge, connecting the two sides
Connects history and reality
The rain in the south of the Yangtze River moistens the earth
The calligrapher’s pen worships the "Preface to the Lanting Collection"
In the gentle drizzle and breeze
The sage of calligraphy and modern men are integrated with nature.


诗译者简介:
王中权,男,【英国文学】副主审。研究生毕业于复旦大学医学院,从事临床和医学研究,已退休。酷爱文学,诗歌和音乐。现居美国。
Wang Zhongquan, male, graduated from Fudan University School of Medicine with a postgraduate degree, engaged in clinical and medical research, and has retired. Love literature, poetry and music. Now living in the US.

审译教授简介:
任诚刚,英语教授,留美研究生。现任云南农业大学外语学院测试室主任,云南省翻译工作者协会理事等。发表多部译著。
Ren Chenggang, professor of English, graduate student studying in the United States. He is currently the director of the testing room of the School of Foreign Languages, Yunnan Agricultural University, and a director of the Yunnan Translators Association. Published many translation books.

金牌英文主播简介:
张淑琴,大学英语教授,【海外诗译】双语主播。曾任天津师范大学外国语学院副院长,硕士生导师。北京中自汇河科技文化研究院特邀研究员。曾获天津市第二届青年教师教学基本功大赛一等奖;曾主讲迎世乒电视英语广播讲座;喜爱诗歌创作、唱歌、摄影;擅长古诗词、现代诗词双语朗诵。

金牌中文主播/音频合成者简介:
诗韵(徐子涵),新加坡籍,现定居新西兰。【海外诗译社】双语主播。曾在媒体工作多年,目前是新加坡和新西兰两国的注册中医师,中医界知名的主持人。她以自己丰富的生活阅历,借声音表达对诗歌艺术的热爱和美好生活的恩典。荣获中国梦-2019最美声音“明星杯”第一名。现担任多家平台的金牌主播。


本期总编:静好(英国)

注:本期配图来自网络。