

作者简介:
欧阳白马,当代诗人、作家、美术大师。从部队回来,从事珠宝订制批发。业余爱好看诗写诗,原创诗歌几千首。临沂市作家协会会员,兰山区作协理事,义乌市作家协会会员,市工艺美术协会理事。【兰心阁真朱砂】知名品牌创始人。

夜行(外一首)
作者|欧阳白马(中国)
英译|静好(英国)
审译&朗诵|薇薇(中国香港)
荐稿|姜兰(中国)
星辰如梦一样绚烂
清冷得像凉白开
留恋温暖的被窝
如同回念懵懂一样美好
中年是柴米油盐
少年是脱缰野马
老年是守望牵挂
梦想如大海一样澎湃
举起信念的马灯
把夜空照亮
打起精神
向光明的方向
勇敢而稳重地进发

Night Walk (with another poem)
By Ouyang Baima (China)
Tr. Jinghao (UK)
Modified & recited by Mary (HK, China)
The stars are as brilliant as dreams
And as cool as boiled cold water
I miss for the warm quilt
It’s as beautiful as recalling
my innocent childhood.
A man in his middle age
is about daily necessities
A teenager is like a wild horse
running wildly
Senior is about watching and caring
Dreams are as surging as the sea
To raise the lantern of faith
And illuminate the night sky
Let’s cheer up
March forward bravely and steadily
Towards the direction of bright

2.无形的线
一根无形的线
缠绕着无数个
痴男怨女
有曾经的你曾经的我
有苦辣酸甜
有离合悲欢
有上辈子的恩怨
有这辈子的遗憾
还有下辈子的灯火阑珊
脱俗成仙
在山水之间
顿悟独善
在行走之间
度过沧桑 世事看淡
是故乡的云烟
是他乡的清盏

2. Invisible Thread
An invisible thread
Entwined countless
Crazy men and stupid women
Including both you and me in the past
There are bitter, spicy, sour and sweet
There are joys and sorrows
There are grievances from
the previous life
And there are regrets in the present life
And also the dim lights of the next life
Break away from the world and become immortals
Epiphany and stand alone
Among the mountains and rivers
During walking on my way
I have survived the vicissitudes of life and be optimistic about the world
It’s the cloud and cooking smoke of my home-town
It’s a glass of wine from a foreign land


英译者简介:
静好,原名王静,英籍华人。现任海外凤凰诗译社社长兼总编、世界名人会荣誉社长,作品散布在各网络平台及报刊杂志如《人民日报》《中国诗刊》《国际日报》等。多次获奖,中欧跨文化作家协会会员,联合国《世界生态》杂志顾问。
Jinghao,real name: Wang Jing; a British Chinese; President and Editor-in-Chief of the Overseas Phoenix Poetry Translation Society and honorary President of the World Celebrity Association; works found on various network platforms and newspapers and magazines such as "People's Daily", "Chinese Poetry", "International Daily", etc. Awarded many times; member of the China-Europe Cross-cultural Writers Association; consultant of the United Nations "World Ecology" magazine.

审译/金牌双语主播简介:
黄薇薇,【海外诗译社】三语主播。任职香港某私营机构国际业务部主管。
Mary Wong, engaged in international business with a private enterprise in Hong Kong.


本期荐稿:姜兰(中国)
本期总编:静好(英国)

注:本期配图来自网络。