

作者简介:
高溪溪,现居悉尼,澳大利亚悉尼Seacapital中海国际地产公司顾问。【海外诗译】营销副社长和签约作家,桃李文化传媒平台签约作者。澳华诗艺联会员,喜爱文字和文学,热爱传统与传承,酷爱听诗及品诗!喜欢用中文打捞我的诗意生活。
Gao Xixi, now living in Sydney, consultant of Seacapital China Overseas Real Estate Company in Sydney, Australia. “Overseas Poetry Translation Society” Vice President of Marketing and Signed Writer, Signed Writer of Taoli Culture Media Platform. Member of the Australian Chinese Poetry and Art Association. Love words and literature, love tradition and inheritance, and love listening to and tasting poetry! I like to salvage my poetic life in Chinese.

大地飞歌
— —献给国排舞奥林匹克公园联欢会
作者|高溪溪(澳洲)
英译|静好(英国)
审译|任诚刚(中国)
朗诵|薇薇(中国香港)
八月阳光明媚
八月微风送爽
八月硕果累累
八月歌声嘹亮
八月舞姿翩翩
八月的风
有几分和煦
有几分舒然
在这温柔的季节
有一个令人激动的画面
花儿为什么这样红
那是澳洲悉尼国排舞的家人们
在奥林匹克公园
欢聚一堂的幸福时刻
今天我们相聚
一起走进诗情画意
一起享受歌舞带给我们的快乐时光
听着团长慷慨激昂的致辞
令人心潮澎湃
激动万分
排舞家人欢欣鼓舞
在这喜悦的氛围中
开启八月的惊喜
新的希望
新的起点
新的梦想
看奥林匹克公园的联欢
这里春风化雨
这里激情燃烧
这里跳动时代脉搏
这里是追求快乐健康梦想的殿堂
团长的独唱
唱出时代的山高水长
陆大姐的歌
唱出生命的神采飞扬
牵挂老师夫妇的乐器演奏
让我们陶醉
让我们震撼
让我们思想升华
余韵在我们心中回荡
太极队的扇子舞
令人震撼
我们心潮起伏
澎湃跌宕
开场舞咱当兵的人
跳出了豪情万丈
李敏老师的独舞
颂扬了中华文化
畅游在舞蹈与美的海洋
看牵挂老师的独舞
我仿佛看到
时而百鸟朝凤
时而冬日暖阳温暖心房
姐妹们的拍手舞
拍出了幸福快乐
吉祥如意
时间似一卷悠长而远的线
它在四季的往复里
层层叠叠
染白了我们的鬓发
也丰富了岁月与年华
不经意间
国排舞
让我们的心迎着烈日生出了花
让我们深情且积极地闯进一段全新的旅程
华丽蜕变
做更好的自己
国排舞感天动地
真情震撼心房
悉尼国排舞是个大家庭
在创始人Yiping 团长的带领下
用实际行动践行着最初的梦想
我们怀着感恩的心
感恩老师团长所做的一切
让国排舞之声在五湖四海回响
大地飞歌
联欢会在欢声笑语中画上了圆满的句号
在大家的祝福声中落下了帷幕
(2023年8月17日)

Flying Songs for the Mother Land
——Dedicated to the National Line Dance Australia Olympic Park Party
By Gao Xixi (Australia)
Tr. Jinghao (UK)
Modified by REN Chenggang (China)
Recited by Mary (HK, China)
Sunny days in August
Soft breeze in August
Fruitful harvest in August
Songs are loudly in August
Dancer’s movements and postures are gracefully in August
August wind
Is kind of warmth
And somewhat comfortable
In this gentle season
There is an exciting picture
Why are flowers so red
Because those family members of the Sydney National Line Dance in Australia
Gather in Olympic Park
Happy gather together
We meet today
Let's walk into the poetic and picturesque together
Let's enjoy the happy time brought by singing and dancing together
Listening to the impassioned speech of the head of the delegation
Which makes us emotional
And excited
Line dancers are elated and inspired
In this joyous atmosphere
We start the surprise of August
New Hope
New Start
And New Dream
Watch the party at the Australian Olympic Park
Spring wind turns into rain here
Passion burns here
The pulse of the times beats here
This is the palace to pursue the dream of happiness and health
The head's solo singing
Singing out the high mountains and long rivers of the times
Ms Lu's song
Sings out the spirit of life
The musical instruments performance of the teacher Mr. and Mrs Qiangua the couple
Make us intoxicated
Make us in shock
And sublimate our minds
The after-taste reverberates in our hearts
Fan Dance of Tai Chi Team
Makes us shocking
Our hearts seem to rise and fall like the waves
And ups and downs as river tides
The opening dance of Our Soldiers
Is showing out of pride
Teacher Limin's solo dance
Extols Chinese culture
Swimming in the ocean of dance and beauty
Watching the teacher Qiangua’s solo dance
I seem to see
Sometimes a hundred birds are paying homage to a phoenix.
And sometimes the warm sun in winter warms up my heart
Sisters’ Clap Dancing
Ia clapping of happiness
And good fortune
Time is like a long and distant thread
It is in the reciprocation of the four seasons
Layer upon layer
Whiten our hairs
They also enrich the years and times
Inadvertently
The National Liner Dance
It lets our hearts bloom against the scorching sun
Letting us break into a new journey affectionately and positively
And letting us transform gorgeously into the new people
And the better people
The National Line Dance moves heaven and earth
Its true passion shocks the atrium of people
Sydney National Line Dance is a big family
Under the leadership of founder Yiping
It realizes the original dream with practical action
We are grateful
Thank you for everything what the leader the teacher has done
Let the sound of national line dance echo in Four Oceans and Five Lakes all over the world
Flying songs waft above the mother land
The gala comes to a successful conclusion among the laughter
The party comes to an end with everyone's blessings
(August 17, 2023)


英译者简介:
静好,原名王静,英籍华人。现任海外凤凰诗译社社长兼总编、世界名人会荣誉社长,作品散布在各网络平台及报刊杂志如《人民日报》《中国诗刊》《国际日报》等。多次获奖,中欧跨文化作家协会会员,联合国《世界生态》杂志顾问。
Jinghao; real name: Wang Jing; a British Chinese; President and Editor-in-Chief of the Overseas Phoenix Poetry Translation Society and honorary President of the World Celebrity Association; works found on various network platforms and newspapers and magazines such as "People's Daily", "Chinese Poetry", "International Daily", etc. Awarded many times; member of the China-Europe Cross-cultural Writers Association; consultant of the United Nations "World Ecology" magazine.

审译教授简介:
任诚刚,英语教授。1989年毕业于美国康科迪亚大学。系威斯康星大学研究生、旅居美国十四年。1998年回国在云南农业大学外语学院担任教学与测试室主任、云南省翻译工作者协会理事、研究生高级文学翻译等课程教学。发表论文50余篇。出版《韵译天安门诗抄100首》《英韵周恩来朱德及陈毅诗选五十首》等译著。
Ren Chenggang,professor of English, graduated from Concordia University US in 1989. He was a graduate student in University of Wisconsin and lived in the United States for 14 years. In 1998, he returned to China and worked at the College of Foreign Languages, Yunnan Agricultural University, serving as the director of the Teaching and Testing Office and is a council member of the Yunnan Translators Association. Teaching Advanced Lilterary Translation and other courses. He has published more than 50 papers. Translation books as rhymed versions of 100 Poems of Tiananmen and 50 selected poems by Zhou Enlai, Zhu De and Chen Yi etc.

金牌中英双语主播简介:
黄薇薇,【海外诗译社】三语主播。任职香港某私营机构国际业务部主管。
Mary Wong, engaged in international business with a private enterprise in Hong Kong.


本期总编:静好(英国)

注:本期配图来自网络。