

作者简介:
Ying Deng_Klein,曾用名和笔名,鄧瑛 櫻子毛毛,出生成都 ,成长哈尔滨、 北京 , 现居德国。其它的都可以忽略,记住文字就好。
Author Profile:
Ying Deng_Klein, Former Name and Pen Names
Ying Deng Yingzi Maomao,Born in Chengdu,Grew up in Harbin and Beijing,Now lives in Germany.You can ignore all the others, Just remember the words.

夜
作者|鄧瑛(德国)
英译|魏红霞(中国)
合诵|清杨婉儿(中文)、云舒(粤语)、在天之涯(英文)
音频合成|云舒(中国)
夜深沉
喜欢地球只有一个月亮
让爱的距离
在夜幕低垂
浓缩成美丽邂逅相逢
夜幕降临
周而复始的日子
也许给不了你太多感动
但我会陪你很久
夜雨 晚风 晨曦
岁月的花语
是幽幽低诉的馨暖
蘸一笔春色的素净
融入锦帛
抬头便看见
那沾着露珠的心事
在枝叶上闪烁
宛若———
零花水岸 拂过眉间
那是彼此灵魂呢喃……

Night
By Ying Deng (Germany)
Tr. Wei Hongxia (China)
Recited by Qingyang Wagner in Chinese, Yunshu in Cantonese and Zairean Zhiya in English
The night is deep
I like the only moon in the sky
Let the distance of love
Droop at night
Then condense it into a beautiful encounter
Night falls
The days of repeated life
Maybe won't move you too much
But I will stay with you for a long time
Night rain evening wind, morning light
And flower language of the years
Are warm whispers
Dip them in the pure spring
Then integrate them into the brocade
Looking up I see
The dewy longing
Sparkles on the branches and leaves
As if--
Flowers at the waterfront brush between the eyebrows
Which is the murmuring from each other's soul ...


审译者简介:
魏红霞,【海外诗译社】副社长;安徽工程大学外国语学院副教授;安徽师范大学和南京师范大学文学学士、硕士;南京大学和英国利物浦大学访问学者。
Wei Hongxia,(Beatrice)associate professor of Anhui Polytechnic University; Bachelor and Master of Arts of Anhui and Nanjing Normal University; Visiting Scholar of Nanjing and British Liverpool University.

中文主播简介:
清杨婉儿,喜欢写作、朗诵,愿文字携缕缕花香,愿声音如涓涓清泉。歌词《曲尘花》《华清池畔石榴红》,与著名二胡吉他演奏家,作曲家马权安先生合作歌曲。

英文主播简介:
在天之涯,大学教师。毕业于上海外国语学院,高级会展师,曾从事国际会展业,担任大型开幕式翻译及主持。上海市朗诵协会会员,擅长普通话、沪语和英语翻译及诵读。

金牌粤语主播/音频合成者简介:
云舒,多个平台主播,三语独特朗诵。用双手书写美丽人生,用文字记录岁月的沧海桑田,用声音传递人间的脉脉真情……
About the Reciter:
Yun Shu, an anchor at a number of media platforms and a unique trilingual reciter, is trying to write a beautiful life with her hands, record the vicissitudes of the years with her words, and pass on man's true feelings with her voice……


本期总编:静好(英国)

注:图片来自网络。