

作者简介:
婉晴,真名:刘瑞琴;女,热愛生活,热爱一切美好的事物;喜欢追梦,喜欢登山、远眺,喜欢看大海,喜欢听风、听瀑布,喜欢静坐窗前细数雨滴,喜欢在小雨中穿行。感恩人生中美丽的际遇。

做飞舞在字里行间的蝴蝶,让神奇的中国语言在世界飘扬
---在相约北京征文大赛颁奖大会上的发言
作者|婉晴(河北)
英译|Gerry Spoors (英国)
审译&双语朗诵|薇薇(中国香港)
尊敬的各位领导、各位来宾:
大家晚上好!
我是来自河北省任丘市的刘瑞琴,今天和大家交流的主题是:做飞舞在字里行间的蝴蝶,让神奇的中国语言在世界飘扬!
在做交流之前,请允许我以个人的名义向本次大赛组委会的领导们表示由衷的感谢,感谢你们给了我和文友们交流的机会,感谢你们给了我展示的平台,谢谢你们!
我出生在河北省任丘市北汉乡南郭庄村,全村共有73户,总人口324人。很小的时候,父亲被贫困所迫,带着母亲、哥哥还有我,一个小猪仔、四双筷子、四个碗,两床被子举家到辽宁省凤城县的一个小山屯生活,屯子里给我们家安排到一个很矮的泥巴房子里,房主人一家据说被洪水淹死了,房子一直闲着。
那年冬天,我第一次见到了大雪,见到了房子墙壁上厚厚的冰凌。我和哥哥的手和耳朵都被冻的红红的去山上砍柴,去后山抬水......。冬去春来,山上满山花开,泉水叮咚,虽然我们的生活很艰苦,但我感觉非常幸福。袅袅的炊烟,美丽的景色让我陶醉在童话般的世界里,一种非常想抒发情感却又词穷的感觉堵在心头。在妈妈生下小妹三个月的时候,我该上一年级下学期,因为母亲要去工厂做工,我被迫辍学在家里看妹妹,一直到三年级,每个周末我都要去孙老师家补课。记得孙老师送给了我一本油印的带拼音的唐诗三百首小册子,只要妹妹睡着了,我就会拿来看,并很流利地背了下来,甚至还学着写过一首诗问天,内容是:来自九天的风雪,请你稍停一下,试问天河可冻冰,牛郎织女可在天上相逢?记得那年我九岁。后来,我们家境渐渐地富裕起来了,我和哥哥买了很多小人书,我常常看得不记得吃饭和睡觉。记得印象最深的一次:我边烧火边看小说《青春之歌》,火烧到了外面,被妈妈发现,气的她把我的书扔到了灶火塘里。尽管如此,我越发喜欢读书和写作。从小到大,学校每次征文比赛我都获得等级奖励,我的语文成绩始终是班里第一名。
1991年我师范毕业第一个月,赶巧我们县文化馆搬迁,很多旧版本的书以2角钱一本的价格处理,我得到消息后,把所有工资都买了书。工作以来,我一直从事文字工作,如今我已经不惑之年,文字已经成为伴随我一生的情侣,这份热爱,唯有我懂。因为爱读书,我才有了梦想,梦想把文字当做美丽的音符,每天和文字共舞,舞成美丽的篇章。在我最孤独的时候,写作抒发我的爱与思念、还有人生路上的彷徨。翻阅一本喜爱的书,轻轻捧在手上。虽然发不出圣人逝者如斯夫的感慨,但有墨香就足够了,足够伴我一生度过每一个日出日落时光。
或许是爱读书的缘故,我才有能力与大家交流,畅谈彼此相悦的目光。在鼓励中前行,读书为我着上了“腹有诗书气自华”的高贵衣裳,若不曾多读书,怎会有今天与文友们相聚,怎会有彼此在心中珍藏。
因读书,人生路上你成了我最美的遇见;我成就了你做一名伯乐的成功念想。不负期望,在愉悦的读书中,在砥砺前行的人生路上。
我爱祖国,爱中国语言艺术,每每自己的一篇随笔打动别人的心扉,一份公文受到领导重视,一首诗歌换来无数前行着.......,我是开心的。尤其是我的作品 被翻译成几个国家的语言,在国外得以宣传,诗歌阅读量屡屡突破10万以上,甚至多达23万人,感染鼓舞了更多人的时候, 我是幸福的。因为,我的努力取得了效果、我的汗水没有白流。因为,我用行动宣传了精神文明,为祖国的语言艺术做出了应有的贡献!
不知道是谁曾经有过这样一段肺腑之言:“当你的才华还撑不起你的野心时,那你就应该静下心来学习;当你的经济还撑不起你的梦想时,那你就应该脚踏实地的去工作;当你的能力还驾驭不了你的目标时,就应该沉下心来,历练、梦想,不是浮躁,而是沉淀和积累,只有拼出来的美丽,没有等出来的辉煌。”读完这句话我找到了自己今后的目标:做飞舞在字里行间的蝴蝶,让神奇的中国语言在世界飘扬!

Be a butterfly flying between the lines, let the magical Chinese language spread in the world
---Speech at the Award Ceremony of the Meet Beijing Essay Contest
By Wanqing (Hebei, China)
Tr. Gerry Spoors (UK)
Modified & Bi. recited by Mary (HK, China)
Distinguished leaders and guests:
Good evening, everybody!
I am Liu Ruiqin from Renqiu City, Hebei Province. The topic of my communication with you today is: Be a butterfly flying between the lines, let the magical Chinese language spread in the world!
Before the exchange, please allow me in my own name to express my sincere thanks to the leaders of the organizing committee of this competition . Thank you for giving me the opportunity to communicate with literary friends, thank you for giving me a platform to show myself, thank you !
I was born in Nanguozhuang Village, Beihan Township, Renqiu City, Hebei Province. There are 73 households in the village, with a total population of 324 people. When I was very young, my father was forced by poverty. He took my mother, brother and me, a piglet, four pairs of chopsticks, four bowls, and two quilts to move in a small village in Fengcheng County, Liaoning Province. The village arranged for our family to live in a very low mud house. It is said that the owner’s family was drowned in the flood, and the house has been vacant.
That winter, I saw heavy snow for the first time, and I saw thick icicles on the walls of the house. My brother and I had red hands and ears from the cold, and we went to the mountains to chop firewood, and to the back mountains to carry water... From winter to spring, the mountains are full of flowers, and the springs are tinkling. Although our life is very difficult, I still feel very happy. The curling smoke and the beautiful scenery made me intoxicated in the fairy-tale world, and I felt stuck in my heart because I wanted to express my emotions but had no words. When my mother gave birth to my little sister after three months, I was supposed to go to the second semester of the first grade. Because my mother was going to work in a factory, I was forced to drop out of school and look after my sister at home. I went to Teacher Sun home every weekend until the third grade. To catch up lessons at home. I remember that Teacher Sun gave me a mimeographed booklet of 300 Tang poems with pin yin. As long as my sister went asleep, I would read it and memorize it fluently. I even learned to write a poem “Ask the sky ”. The poem is: The wind and snow from the nine heavens, please stop for a moment, can the Milky Way be frozen? Can the Cowherd and the Weaver Girl meet in the sky? I remember that year I was nine years old. Later, our family gradually became richer, and my brother and I bought a lot of comic books, and I often attracted by reading them so enjoyed that I even forgot to eat and sleep. I remember the most impressive event: I was reading the novel "Song of Youth" while taking care of the burning cook fire. The fire burned outside, and my mother found out in time. She was so angry that she threw my book into the stove. Nevertheless, I enjoy reading and writing more and more. From childhood to adulthood, I have been rewarded with grades in every essay competition at school, and my Chinese scores have always been the first in the class.
In 1991, in the first month of my Normal university graduation , our county cultural centre happened to be relocated, and many old edition books were sold at the price of 2 Jiao a book. After I got the news, I bought the books with all my salary. Since I started working, I have beeninvolved in paper work. Now that I am in my forties, writing has become a lover who has accompanied me all my life. Only I understand this passion. Because I love reading, so that I have a dream. I dream of treating words as beautiful notes, dancing with words every day, and dancing into beautiful chapters. When I was the loneliest, I wrote to express my love and longing, as well as my hesitation on the road of life. Flip through a favourite book and hold it gently in my hands. Although I can't express the emotion of a saint who said that All that passes is like a river, but the fragrance of ink is enough, enough to accompany me through every sunrise and sunset in my life.
Perhaps it is because of my love of reading that I have the ability to communicate with everyone and talk about the pleasing eyes of each other. Going forward with encouragement, reading has dressed me in the noble clothes of "One who is filled with knowledge always behaves in elegance". If I hadn't read enough books, how could I have gathered with my literary friends today? And how could I have cherished each other in my heart?
Because of reading, you have become my most beautiful encounter on the road of life; I have made your dream of being a Bole successful. Live up to expectations, in the pleasant reading, on the road of life.
I love the motherland and the art of Chinese language. Every time one of my essays touches the hearts of others, one official document is valued by the leaders, and one poem is exchanged for countless moves... I am happy. Especially when my works have been translated into the languages of several countries and promoted abroad, and the number of readings of my poems has repeatedly exceeded 100,000, even as many as 230,000, and I am happy when more people are infected and inspired. Because, my efforts have achieved results, and my sweat has not flowed in vain. Because, I used actions to promote spiritual civilization and made due contributions to the language art of the motherland!
I don't know who once said such a heartfelt words: "When your talent cannot support your ambition, then you should calm down and study; when your economy cannot support your dream, then you should work in a down-to-earth manner; when your ability is still unable to control your goals, you should calm down, experience and dream, not impetuous, but precipitation and accumulation, only the beauty of hard work, not the brilliance of waiting. " After reading this sentence, I found my future goal: to be a butterfly flying between the lines, and let the magical Chinese language spread in the world!


诗译者简介:
Gerry Spoors comes from the North-East of England and has written poetry throughout his life. Professionally ,he is a Chartered Chemist and a Fellow of the Royal Society of Chemistry.His new book ‘Arthur of the Red Robe’ has been published 。
Gerry Spoors来自英格兰东北部,一生都在写诗。专业人士,博士学位,他是特许化学家和皇家化学学会会员。他的新书《红袍的亚瑟》已出版。

审译/金牌中英双语主播简介:
黄薇薇,【海外诗译社】三语主播。任职香港某私营机构国际业务部主管。
Mary Wong, engaged in international business with a private enterprise in Hong Kong.


本期主编:静好(英国)

注:本期配图来自网络。