

诗人简介:
云横秦岭,本名王文,自号云安居士,字云安客,生于二十世纪六十年代,陕西商州人。多次全国参赛获奖,有专集《秦岭回声》《秦韵之声》《海外双语译文集》,2018年曾被省市电台报刊分别采访报道。原创歌曲《牧护关,我美丽的家》《神奇的商洛》《醉美关中》《放歌大西北》。
Poet profile: Yunheng Qinling; real name: Wang Wen; also called Yun'an Householder; nickname: Yun'an Guest; born in Shangzhou city, Shaanxi Province, China in 1960's. Taking part in national contests many times and winning prizes; poetry collections: Echo of Qinling, The Sound of the Charm in Qin area; interviewed and reported separately by the provincial and municipal radio and newspapers in 2018. Composing songs: Muhuguan, My Beautiful Home, Magical Shangluo, Intoxicated by the Beauty of Guanzhong, Singing Loud in the Great Northwest

2023年新春贺词
海内外文朋诗友们,大家好!
回首这3年、弹指一挥间、疫情肆虐全球、人类面临严峻挑战。我们在厉雄、静好社长地坚强领导下、抵御道德绑架和偏见、不断优化精英团队,在全球范围内最大限度地积极传播优秀中华文化、使巜海外凤凰诗译社》和《英国文学》栏目越办越好、享誉国际。
为了让世界更好地了解华夏,让华夏文化更好地走向全世界!在2023年新春之际、我谨代表诗社感谢多年来一直关注、帮助和支持我们的海内外文朋诗友和读者们。在新的一年里,我们会不忘初心、牢记使命、继续努力,再创辉煌!
谢谢大家,祝福大家新年快乐!
《海外凤凰诗译社》常委副社长:王文(陕西)
2023年12月30日于西安

2023 New Year Greetings
Hello, dear friends and poets at home and abroad!
Looking back on the past 3 years, in the flick of a finger, the Covid-19 has ravaged the world, and mankind is facing severe challenges. Under the strong leadership of Li Xiong and Jinghao, we resist moral kidnapping and prejudice, constantly optimize our elite team, and actively spread excellent Chinese culture to the maximum extent on a global scale. The "column" is getting better and better and enjoys an international reputation.
In order to let the world understand China better, let Chinese culture go to the world better! On the occasion of the Chinese New Year in 2023, on behalf of our poetry Society, I would like to thank the literary friends and readers at home and abroad who have been paying attention, helping and supporting us for many years. In the new year, we will not forget our original intention, keep our mission in mind, continue to work hard, and create greater glories!
Thank you and wish you all a Happy New Year!
Vice President of Standing Committee of Overseas Phoenix Poetry Translation Society: Wang Wen (Shanxi)
December 30, 2023 in Xi'an.





诗译者简介:
静好,原名王静,英籍华人。现任海外凤凰诗译社社长兼总编、世界名人会荣誉社长,作品散布在各网络平台及报刊杂志如《人民日报》《中国诗刊》《国际日报》等。多次获奖,中欧跨文化作家协会会员,联合国《世界生态》杂志顾问。
Jinghao; real name: Wang Jing; a British Chinese; President and Editor-in-Chief of the Overseas Phoenix Poetry Translation Agency and honorary President of the World Celebrity Association; works found on various network platforms and newspapers and magazines such as "People's Daily", "Chinese Poetry", "International Daily", etc. Awarded many times; member of the China-Europe Cross-cultural Writers Association; consultant of the United Nations "World Ecology" magazine.

审译教授简介:
任诚刚,英语教授。1989年毕业于美国康科迪亚大学。系威斯康星大学研究生、旅居美国十四年。1998年回国在云南农业大学外语学院担任教学与测试室主任、云南省翻译工作者协会理事、研究生高级文学翻译等课程教学。发表论文50余篇。出版《韵译天安门诗抄100首》《英韵周恩来朱德及陈毅诗选五十首》等译著。
Ren Chenggang,professor of English, graduated from Concordia University US in 1989. He was a graduate student in University of Wisconsin and lived in the United States for 14 years. In 1998, he returned to China and worked at the College of Foreign Languages, Yunnan Agricultural University, serving as the director of the Teaching and Testing Office and is a council member of the Yunnan Translators Association. Teaching Advanced Lilterary Translation and other courses. He has published more than 50 papers. Translation books as rhymed versions of 100 Poems of Tiananmen and 50 selected poems by Zhou Enlai, Zhu De and Chen Yi etc.


本期总编:静好(英国)

注:本期配图来自网络。