秋望
季俊群/巴西
如落叶,半夜间染满霜白
.
隔水千万里
不见雁阵。荒芜又长了好多方圆
起雨了。冷透的岂止是西楼
洋披风搭配
暖不热,掉在心尖尖里的冷月
要不是等待你那一句承诺
秃笔,能否挺住秋日的凄寒
纸墨,灶炉,与一樽故乡的热酒
别踯躅
先于冬雪,描摹出赶路人回家

【诗人简介】季俊群,又名季军群,笔名禾子,浙江省青田人,旅居巴西,中国诗歌学会会员,凤凰美州总社社长。作品散见于《人民日报》《中国诗歌》《中国诗人生日大典》《中国当代诗歌大辞典》《东北亚新闻》《同胞文学》《先驱报》《新大陆》《华新社驻华尔街报》《世界日报》等。
Qiuwang
Ji Junqun/Brazil
Like fallen leaves, covered with frost in the middle of the night
Thousands of miles away
No geese in sight. The desolation has grown a lot
It's raining. It's not just the west building that's cold
foreign cape matching
Warm or not, the cold moon falling in the tip of my heart
If not waiting for your promise
Bald pen, can it stand the cold autumn day?
Paper and ink, stove, and a bottle of hot wine from my hometown
don't hesitate
Before the winter snow, depict the rushers returning home
[Brief introduction to the poet] Ji Junqun, also known as Ji Junqun, pen name Hezi, from Qingtian, Zhejiang Province, living in Brazil, member of China Poetry Society, president of Phoenix America Headquarters. His works have been published in People's Daily, Chinese Poetry, Chinese Poet Birthday Ceremony, Dictionary of Contemporary Chinese Poetry, Northeast Asia News, Compatriot Literature, Herald, New World, Huaxin News Agency in Wall Street Journal, World Journal "Wait.
