雕塑-普希金(俄国)
哀 歌
作者:普希金 - 俄国
翻译:魏荒弩
啊,年轻的朋友们,我又和你们聚在一起!
别后那些悲伤的日子已经消逝:
你们的手重又伸向自己的兄弟,
我又看见了你们这活泼的团体,
同样是你们,但时间已不同过去:
那心灵感到最珍贵的,已不是你们,
我也不是当年......沿着那无形的路程
无忧无虑的欢乐时期已经过去,
永远过去了——昙花一现的生命的
晨曦,在我的头上变得一片苍白。
为不公正的命运所抛弃的东西,
无论是欢乐和平静,还是缪斯的抚爱,——
我已经全忘记;一只沉默而忧郁的
巨手,高悬在年轻头颅的上空——
我在自己面前看见的只有忧郁!
我感到白昼光亮的可怕,人世的苦闷,
我走进那没有生命的森林,那里是
死一般的黑暗,——我对欢乐感到可憎,
它那短暂的痕迹已凝结在我心中。
为了丢开心情郁闷的苦痛,
你们枉自给我带来了竖琴:
都已经熄灭了,那往日的梦想,
歌声也在无情的弦索中死亡。
你们,昨天的玫瑰的叶子已经凋落!
竟没有开到看见明天的曙光。
我的欢乐的日子呀,你们都一掠而过!
你们都飞逝了,——我不仅怆然而下泪,
我在这白昼幽暗的早晨倏然枯萎。
啊,友谊!请快快把我忘记;
我默默地服从着自己的遭遇,
丢开我,让我忍受心灵的痛苦,
丢开我,让我承受荒漠和眼泪。
1817年写於彼得堡
普希金(俄国)
雨巷文学
责任编辑:陈继业
2022年10月15日
其他金额