精华热点 
曹谁诗歌ll吹着花儿登月亮(组诗)

曹谁传媒
Great Poetry Movement
Integration Of Western And Eastern Cultures
Integration Of Ancient And Modern Cultures
Integration Of Mysterious And Secular Cultures
月亮组诗
作者:曹谁

吹着花儿登月亮
大地容不下我们
我们何不上月亮
我们吹着花儿向月亮飞翔
我们乘着柔风在蓝色的夜空翱翔
太阳在左,月亮在右
我们携手唱着田园牧歌
我们住进月亮上的秘密花园
所有的动物和植物闪闪发光
花儿和少年在屋顶引吭高歌
我们在这田园牧歌中秘密结婚
2011-5-9于西宁

月亮在领唱
太阳在天边
晨曦或黄昏
清风轻轻拉开帷幕
月亮在天空领唱
青蛙在拉弦
狗吠在打鼓
蟋蟀在鼓瑟
鸟儿在吹笛
我从竹林中穿过
竹林风就是乐名
我从河流上飘过
河水殇就是歌名
远山。竹林。绿水。
蜻蜓。蝴蝶。飞鸟。
所有的东西都可以发声
月亮在轻轻领唱
2019.2.8于百色
月亮故乡
我看着月亮
月亮看着我
你看着月亮
月亮尖尖连接着我们
月亮弯弯,思念故乡
月亮两边落下露珠
一边落在你的脸上
一边落在我的脸上
我们的脸上有了两行泪珠
月亮弯弯,思念故乡
我们阻隔千山
我们阻隔万水
我们看到同一个月亮
我们阻隔千年
我们阻隔万年
同一个月亮高悬天空
月亮弯弯,我们的故乡广远
2014/12/16于西宁

夜:喜鹊或乌鸦穿过月亮
一个人在暗夜中笑
树叶就纷纷落下
落叶中藏着鸟群
大鸟在地下划一道弧线飞起
看不清是喜鹊还是乌鸦
一个人在夜中埋头静坐
马群就从你四散而去
许多人都离你而去
坐在落叶中的永远只有你一个人
一个人在大地上旋转
星空跟着旋转
我们不知东西南北
鸟群就在此时穿过月亮
2011/11/5于北京
(选自曹谁诗集《谁在苦闷中象征》,汉语诗歌资料馆,2007)

(曹谁肖像 宋醉发 摄)
【曹谁是谁】
(Portrait of Cao Shui by Jaroslaw Pijarowski)
Biography of Cao Shui
Cao Shui(Chinese: 曹谁;pinyin: Cáo Shuí), also Shawn Cao (born in Jun 5, 1982), is a Chinese poet, novelist, screenwriter and translator. He is a representative figure of Chinese Contemporary Literature. He leads “the Greatpoeticism” movement. In his “Manifesto of Greatpoem”, he aims to integrate sacred and secular cultures, oriental and occidental cultures, ancient and modern cultures in Chinese literature. In 2008, he resigned from a newspaper and traveled around Tibet and Xinjiang, which is the center of Eurasia or the World in his view. His novels Secret of Heaven trilogy tells the whole developing history of human civilization. His most notable works includes Epic of Eurasia, the already mentioned trilogy and King Peacock (TV series). In his works, he extracts elements of various ancient human civilizations, from Babylon to the west to Judea, Egypt, Greece, to the east to Persia, India, China, and uses these elements to reconstruct a new Utopian human homeland, which always described as Eurasia, the Top of the Tower of Babel or Kunlun Mountains (Heaven Mountains). So far twenty books of Cao Shui have been published, including five poem collections, three essay collections, ten novels, three translations and one hundred episodes TV series and films. He has won more than 50 literary awards worldwide, including the 1st Chinese Young Poet Award, the 4th Cao Yu Cup Drama Award, the Apollo Dionysus Award of the 8th Italian Rome International Academy of Contemporary Poetry and Art Award, the 12th Russian Golden Knight Award, and the Top Ten Public Figures of the 5th Chinese Poetry Spring Festival Gala, etc.His works have been translated into English, Italian, Spanish, French, German, Swedish, Portuguese, Danish, Polish, Russian, Hungarian, Croatian, Slovenian, Turkish, Arabic, Japanese, Korean, Hindi, Nepali, Vietnamese, Tibetan, Mongolian, etc. He has been invited to participate in the 30th Medellin International Poetry Festival, the 26th Havana International Poetry Festival, the 14th Kritya International Poetry Festival in India and the 4th Qinghai Lake International Poetry Festival. He is a member of China Writers Association, China Film Association and China Poetry Society. He is also chief editor of Great Poetry, deputy editor in chief of World Poetry, secretary general of Boao International Poetry Festival and vice president of the Silk Road International Poetry Festival. Currently he lives in Beijing, and works as a professional writer and screenwriter.
《人生的四重境界》
挥舞镰刀,收割天下
凡我碰触,必将枯萎
阴在阳内,翻覆世界
飞卷舌头,通天塔顶
《大诗刊》
主编:曹谁
副主编:月剑、夜陌、深雪
曹伊之争
大诗主义VS后口语诗
(2018.8.26-2020.3.28)
曹谁传媒
合一天人 合璧东西 融合古今
大诗主义 人类同源 世界大同
Great Poetry Movement
Integration Of Western And Eastern Cultures
Integration Of Ancient And Modern Cultures
Integration Of Mysterious And Secular Cultures





