

作者简介:
云横秦岭,本名王文,自号云安居士,字云安客,生于二十世纪六十年代,陕西商州人。多次全国参赛获奖,有专集《秦岭回声》《秦韵之声》《海外双语译文集》,2018年曾被省市电台报刊分别采访报道。原创歌曲《牧护关,我美丽的家》《神奇的商洛》《醉美关中》《放歌大西北》。
Yunhengqinling; real name: Wang Wen; also called Yun'an Householder; nickname: Yun'an Guest; born in Shangzhou city, Shaanxi Province, China in 1960's. Taking part in national contests many times and winning prizes; poetry collections: Echo of Qinling, The Sound of the Charm in Qin area; interviewed and reported separately by the provincial and municipal radio and newspapers in 2018. Composing songs: Muhuguan, My Beautiful Home, Magical Shangluo, Intoxicated by the Beauty of Guanzhong, Singing Loud in the Great Northwest

人生
作者|云横秦岭(中国)
英译|中权(美国)
审译和双语朗诵|薇薇(中国香港)
有一种路程叫万水千山
有一种情意叫海枯石烂
有一种约定叫天荒地老
有一种记忆叫刻骨铭心
有一种思念叫望穿秋水
有一种爱情叫至死不渝
有一种感觉叫心有灵犀
有一种共鸣叫心心相印
有一种缘分叫地久天长
有一种凝望叫一往情深
有一种遥远叫天涯海角
有一种幸福叫常常牵挂
有一种浪漫叫日子平淡
有一种懂得叫非常珍惜
有一种心情叫喜怒哀乐
有一种智慧叫深谋远虑
有一种心境叫顺其自然
有一个群体叫烟火人间

Life
By Yunhengqinling (China)
Tr.Zhongquan (US)
Modified and Recited by Mary both in Chinese and English
There is a kind of journey called ten thousands of waters and thousands of mountains
There is a kind of affection called until sea dried up and stone rotten
There is a kind of engagement called
till the end of time
There is a kind of memory called
to be engraved in the bones and imprinted on the heart
There is a kind of yearning called
gazing with eager expectation;
There is a kind of love called will never change until death
There is a kind of feeling called minds think alike
There is a kind of resonance called heart-to-heart
There is a kind of fate called everlasting
There is a kind of stare called a deep love
There is a kind of far away called the ends of the earth
There is a kind of happiness called always caring
There is a kind of romance called dull days
There is a kind of understanding called to cherish extremely
There is a kind of mood called joy and sorrow, happy and angry
There is a kind of wisdom called foresight
There is a kind of mentality called
to follow the natural way
There is a group of people called mundane


英译者简介:
王中权,男,研究生毕业于复旦大学医学院,从事临床和医学研究,已退休。酷爱文学,诗歌和音乐。现居美国。
Wang Zhongquan, male, graduated from Fudan University School of Medicine with a postgraduate degree, engaged in clinical and medical research, and has retired. Love literature, poetry and music. Now living in the US.

审译/金牌中英双语主播简介:
黄薇薇,【海外诗译社】三语主播。任职香港某私营机构国际业务部主管。
Mary Wong, engaged in international business with a private enterprise in Hong Kong.


本期总编:静好(英国)

注:本期配图来自网络。