

作者简介:
高溪溪,现居悉尼,澳大利亚悉尼Seacapital中海国际地产公司顾问。【海外诗译】营销副社长和签约作家,桃李文化传媒平台签约作者。喜爱文字和文学,热爱传统与传承,酷爱听诗及品诗!喜欢用中文打捞我的诗意生活。
Gao Xixi, now living in Sydney, consultant of Seacapital China Overseas Real Estate Company in Sydney, Australia. 【Overseas Poetry Translation Society 】Vice President of Marketing and Signed Writer, Signed Writer of Taoli Culture Media Platform. Love words and literature, love tradition and inheritance, and love listening to and tasting poetry! I like to salvage my poetic life in Chinese.

致敬航天英雄
作者|高溪溪(澳大利亚)
英译|静好(英国)
审译|魏红霞(中国)
合诵|相逢一笑(中)、薇薇(英)
音频|静好(英国)
一声 出舱 感觉良好
三名航天英雄凯旋归来
全国人民欢呼雀跃
为航天英雄点赞喝彩
互联网沸腾了
快手爆红
抖音霸屏
花儿为什么这样红
太阳为什么如此耀眼夺目
全球华人为何如此豪情激荡
朋友圈为什么如此艳丽芬芳
那是因为
三名英雄航天员
翟志刚王亚平叶光富
安全顺利出舱
身体状态良好
鲜花献给你们
向你们致敬
看神州江山如画面貌一新
中国对太空的探索永无止境
我们不懈追求航天梦
你们是真正的时代英雄
圆满完成预定的目标和任务
为空间站建设做出卓越贡献
你们用优异的成绩
喜迎党的二十大胜利召开
为实现中华民族伟大的复兴梦
砥砺奋进勇往直前
向航天英雄致敬
(2022年4月18日)

Pay Tribute to Aerospace Heroes
By GAO Xixi (Australia)
Tr.Jinghao (UK)
Modified by Wei Hongxia (China)
Recited by Xiangfeng Yixiao in Chinese and Mary in English
Saying : Getting out of the capsule, we feel good
Three aerospace heroes return triumphant
People all over the country cheer
Praise and congratulate aerospace heroes
The internet is boiling
Short video app Kuaishou becomes popular
TikTok short videos are flooding phone screens
Why are flowers so red
Why is the sun so dazzling
Why are the global Chinese so passionate
Why is the circle of friends so beautiful and fragrant
These are because
Three heroic astronauts
Zhai Zhigang ,Wang Yaping and Ye Guangfu
Have gone out of the space capsule safely and smoothly
They all are in good health
Flowers for you
Salute to you
The scenery of China's rivers and mountains is like a new picture
China's exploration of space will be never-ending
We'll relentlessly pursue the dream of space flight
You are the real heroes of the times
Who have successfully completed predetermined goals and tasks
Making outstanding contributions to the space station
With excellent results, you
Greet the convocation of the 20th National Congress of the Communist Party of China
In order to achieve the great rejuvenation dream of the Chinese nation
We should forge ahead bravely
Pay tribute to aerospace heroes
(April 18, 2022)


英译者简介:
静好,原名王静,英籍华人。现任海外凤凰诗译社社长兼总编、世界名人会荣誉社长,作品散布在各网络平台及报刊杂志如《人民日报》《中国诗刊》《国际日报》等。多次获奖,中欧跨文化作家协会会员,联合国《世界生态》杂志顾问。
Jinghao; real name: Wang Jing; a British Chinese; President and Editor-in-Chief of the Overseas Phoenix Poetry Translation Society and honorary President of the World Celebrity Association; works found on various network platforms and newspapers and magazines such as "People's Daily", "Chinese Poetry", "International Daily", etc. Awarded many times; member of the China-Europe Cross-cultural Writers Association; consultant of the United Nations "World Ecology" magazine.

译审教授简介:
魏红霞,【海外诗译社】副社长;安徽工程大学外国语学院副教授;安徽师范大学和南京师范大学文学学士、硕士;南京大学和英国利物浦大学访问学者。
Wei Hongxia,(Beatrice)associate professor of Anhui Polytechnic University; Bachelor and Master of Arts of Anhui and Nanjing Normal University; Visiting Scholar of Nanjing and British Liverpool University.

金牌中文主播简介:
相逢一笑,本名:李建富,【海外诗译社】中文主播,卓然大众艺术联盟天津朗诵分会会长,精英主播团主播。天津市滨海新区退休干部,曾多年从事广播电视和汉语言文字工作,并经常主播各类大型活动,其播音主持作品曾多次获国家和市级奖项。
Xiangfeng Yixiao, real name, Li Jianfu, reciting in Chinese for Overseas Poetry Translation Society; president of Tianjin Recital Branch of Zhuoran Mass Art Alliance; member of Elite Reciters; a retired cadre living in Tianjin Binhai New Area; having been devoted to radio and television work, Chinese language and characters for many years; often hosting all kinds of large-scale activities; His broadcasting works have won many national and municipal awards.

金牌英文主播简介:
黄薇薇,【海外诗译社】三语主播。任职香港某私营机构国际业务部主管。
Mary Wong, engaged in international business with a private enterprise in Hong Kong.


本期总编:静好(英国)

注:本期配图来自网络。