

作者简介:
高溪溪,现居悉尼,澳大利亚悉尼Seacapital中海国际地产公司顾问。【海外诗译】营销副社长和签约作家,桃李文化传媒平台签约作者。喜爱文字和文学,热爱传统与传承,酷爱听诗及品诗!喜欢用中文打捞我的诗意生活。
Gao Xixi, now living in Sydney, consultant of Seacapital China Overseas Real Estate Company in Sydney, Australia. 【Overseas Poetry Translation Society 】Vice President of Marketing and Signed Writer, Signed Writer of Taoli Culture Media Platform. Love words and literature, love tradition and inheritance, and love listening to and tasting poetry! I like to salvage my poetic life in Chinese.

参观农展会
作者|高溪溪(澳大利亚)
英译|静好(英国)
双语朗诵|薇薇(中国香港)
看农展会是一年一度澳洲人最最开心的一件事。复活节放4天假,愉快的假期,最正确的打开方式就是:露营、篝火、美酒一样都不能少!这一天到处看到的都是漂亮的姑娘,她们都穿着节日的服装,我特别喜欢那些各式各样的欧款帽子。
2022复活节的烟火和往年不一样,今年主要是以土著风格为主,不自主的把我带到了酒庄,也让我回想起了那年和几家朋友一起去那里玩的开心时光。
人山人海的农展会,今年的门票和玩的都是政府送的 ,车船都是免费的。还有今年的表演很丰富多彩,我最喜欢看的是马术表演,那绅士风度,帅。
我们一早兴奋的出门,看遍各种各样的鸡鸭鹅、马牛羊,一个个很有特色的不同展厅。最后看表演和烟花都很精彩,皇家农展味浓烈。
疫情三年了,我们今天第一次来这家自助餐厅。在周六晚上,客人一如既往的多,澳洲保持着高疫苗接种率以及很低的死亡率,虽然人们还戴着口罩,但是已经没有了对疫情的恐惧心理,所以今年的农展会热闹非凡。
(2022年4月16日)

Visit Agricultural Fair
By GAO xixi(Australia)
Tr. Jinghao (UK)
Reciter: Mary in both Chinese and English
Watching the agricultural fair is the happiest thing for Australians every year. There are 4 days off for Easter , a happy holiday, the most correct way to open it is: camping, bonfires, and good wine are all indispensable! I saw pretty girls everywhere on this day, all in festive outfits, and I especially liked the various European hats.
The fireworks of Easter 2022 are different from those in previous years. This year, it is mainly based on indigenous styles. It brought me to the vineyard, and it also reminded me of the happy times I went there with a few friends that year.
The crowded agricultural exhibition, this year's tickets for the show and games are all given by the government, and the cars and boats are free. And this year's performances are very colourful. My favourite is the equestrian performance, which is gentlemanly and handsome.
We went out excitedly early in the morning and saw all kinds of chickens, ducks, geese, horses, cattle and sheep, each exhibition hall have their special own characteristics. In the end, the performances and fireworks were very exciting, and the Royal Agricultural Exhibition was very strong.
Three years after the epidemic, we came to this cafeteria for the first time today. On Saturday night, there were as many guests as ever. Australia maintained a high vaccination rate and a low death rate. Although people were still wearing masks, there was no fear of the epidemic, so this year's agricultural exhibition was very lively.
(16th April 2022)

英译者简介:
静好,原名王静,英籍华人。现任海外凤凰诗译社社长兼总编、世界名人会荣誉社长,作品散布在各网络平台及报刊杂志如《人民日报》《中国诗刊》《国际日报》等。多次获奖,中欧跨文化作家协会会员,联合国《世界生态》杂志顾问。
Jinghao; real name: Wang Jing; a British Chinese; President and Editor-in-Chief of the Overseas Phoenix Poetry Translation Society and honorary President of the World Celebrity Association; works found on various network platforms and newspapers and magazines such as "People's Daily", "Chinese Poetry", "International Daily", etc. Awarded many times; member of the China-Europe Cross-cultural Writers Association; consultant of the United Nations "World Ecology" magazine.

金牌中英双语主播简介:
黄薇薇,【海外诗译社】三语主播。任职香港某私营机构国际业务部主管。
Mary Wong, engaged in international business with a private enterprise in Hong Kong.


本期总编:静好(英国)

注:本期配图来自网络。