

作者简介:
荆随定,笔名陌人,汉族。河南洛阳,1962年生于洛阳小浪底黄河之滨。座右铭:诗歌不死,奋斗不止!

母亲的海
——致所有海外同胞
作者| 荆随定(陌人)- 中国
英译|中权(美国)
审译|薇薇(中国香港)
双语朗诵|薇薇(中国香港)
星星穿过针眼
缝补月亮
断肠的轴线
一头是游子的脐带
另一头系着
阵痛分娩的漫长堤岸
一轮朝阳升起来
似血,悬于一根
翘首以盼的高高桅杆
喊一声母亲的海啊
究竟再走多远
才是我——
回家的港湾?

Mother's Sea
- To all overseas compatriots
By Jing Suiding (Stranger) - China
Tr.Zhongquan (US)
Modified by Mary ( Hong Kong, China)
Reciter: Mary in both Chinese and English
The Star goes through the eye of a needle
to mend the heartbroken axis of the moon
On the one end is the umbilical cord of a wanderer
on the other end tied with the long embankment during it's labor pains
The morning sun is rising
Like blood, hanging on the long-awaited tall mast of a boat
I Shout out: oh, mother's sea
How far shall I go to the harbor for my returning home ?
英译者简介:
王中权,男,【英国文学】副主审。研究生毕业于复旦大学医学院,从事临床和医学研究,已退休。酷爱文学,诗歌和音乐。现居美国。
Wang Zhongquan, male, graduated from Fudan University School of Medicine with a postgraduate degree, engaged in clinical and medical research, and has retired. Love literature, poetry and music. Now living in the US.

审译/金牌双语主播简介:
黄薇薇,【海外诗译社】三语主播。任职香港某私营机构国际业务部主管。
Mary Wong, engaged in international business with a private enterprise in Hong Kong.


本期总编:静好(英国)

注:图片来自网络。
