

东风谣
作者|宋天锡(中国)
英译|宋天锡 、吴伟雄(中国)
朗诵|许振辉(中国)
东风轻拂枝头间,蓓蕾初醒冰月眠。
野蔌乘暄吐嫩绿,村池因风皱青山。
暮云携雨涤旧尘,朝露撒娇润新天。
蘋风风人柔媚里,柳眼桃腮诗情绵。 
Ode to East Wind
Written by SONG Tianxi(China)
Translated by SONG Tianxi & WU Weixiong(China)
East wind caresses tree branches to gently shake;
Up from hibernation tender buds just wake.
Wild herbs turn green, readily edible hence;
In breeze, green hills ripple beneath pond's surface.
Dusk clouds bring on rain with which to wash the ground;
Morning dewdrops charm fresh and pure air around.
The gentle and peaceful wind is pretty dear;
Willows and peaches brew poetic atmosphere.


作者兼译者简介:
宋天锡,生于一九四二年,英语教授,退休軍人。曾先后在《中国大博览》任英文总编审、在高等教育出版社任特聘编辑、在北京理工大学珠海学院外语学院任院长。出版《翻译新概念 英汉互译实用教程》等专著和教材十余部,出版长篇小说《校园丐帮》,发表了一些学术论文。

诗译者简介:
吴伟雄,广东新会人,英语译审。中国译协授予“资深翻译家”荣誉证书。在《中国翻译》《中国科技翻译》和《上海翻译》发文16篇,出版编著6本。2005年在中国译协和桂林市人民政府合办的“桂林山水甲天下”名句国际译文征集活动中获连珠三奖:优秀奖(第一名),入围奖和鼓励奖。

特邀金牌双语主播简介:
许振辉,男,山东临邑人,肇庆学院外国语学院教师,广东省肇庆市翻译协会常务副会长。长期从事英语教学及英汉口笔译工作,是肇庆市公安局特聘外事人才库成员。曾担任《随俗英语》电视教学片主讲,烟台电视台英语新闻节目主持人,多次为肇庆市对外招商宣传片翻译配音。


本期总编:静好(英国)

注:图片来自网络。
