

作者简介:
晨枫,陈势成,毕业于齐齐哈尔师范学院历史系。大学期间涉略写作,从事过教师、机关秘书、主任、基层政府机关主要领导工作,阅历丰富。热爱书法、写作、体育运动,创作发表大量的文学作品。现为桃李文化传媒集团副总裁、签约作家。

江山
作者|晨枫(中国)
英译|静好(英国)
审译|任诚刚(中国)
合诵|冯志伟(中文)、薇薇(英文)
导语和音频|云朵(中国)
荐稿|高溪溪(澳大利亚)
江山 气贯长虹
多么神圣的字眼
任岁月更迭 天地轮转
江山 洋洋洒洒
横亘古今
把历史的长河贯穿
何为江山
有人说论起源
开天辟地 道法自然
那奔涌的江河
高耸的群山
广袤的大地
永恒的日月
皆为江山 与生俱来
有人说论发展
劳动创造了江山
江山与人类的生存
左右相伴
那元谋村洞穴里居住的古猿
大汶口文化彰显的男性彪悍
母系氏族公社散发的女性柔软
伏羲氏的织网捕鱼
神农氏的农耕种田
从茹毛饮血的原始朦胧
到钻燧取火的进化发展
从旧石器时代到新石器时代的跨越演变
无不凝结着人类劳动创造的血汗
人迹所至 生存的法则就是江山
何为江山
有人说:论成败
实力就是江山
于是乎
群雄争霸 逐鹿中原
弱肉强食 战火连天
江山握在策马驰骋的长矛
江山融进闪着寒光的利剑
江山写在暗渡陈仓的栈道
江山藏进越王勾践的卧薪尝胆
胜者王侯败者寇
江山是王者的天下
被玩弄于股掌之间
任你偷天换日 也难逃法眼
何为江山
有人说 地位就是江山
一人得道 鸡犬升天
江山是男人的王道和主宰
那鸿门宴的玄机
楚汉之争的悲欢
玄武门的同室操戈
挟天子令诸侯的跋扈专权
吴三贵的反叛作乱
大顺政权的昙花一现
你唱罢来我登场
秦时明月汉时关
万里长征人未还
江山让多少人朝思暮想
江山让多少人铤而走险
何为江山
有人说 权力就是江山
封建帝王
至高无上 金口玉言
翻手为云 覆手为雨
江山是天子不可触碰的威严
有时是一纸诏书
有时是一簇令箭
有时是一道金牌
有时是一句赦免
江山在风花雪月中飘摇
江山在你死我活中震颤
何为江山
江山不是朱门酒肉臭
路有冻死骨
江山不是压迫剥削
把人民的血汗榨干
江山不是昏庸无能
城下之盟割地赔款
江山不是山河破碎
民不聊生内外忧患
水能载舟亦能覆舟
这样的江山迟早要沦陷
何为江山
不同的人不同的时代
有着截然不同的答案
具有鲜明的反差和色彩
在革命先驱的心里
祖国的命运就是江山
救国救民 图存发展
百日维新的思想启蒙
天下为公的探索实践
五四运动的深刻觉醒
南湖红船的星火燎原
信仰在腥风血雨中搏杀
在铁锤镰刀的图腾里漫卷
血可流 头可断
喜看稻菽千重浪
遍地英雄下夕烟……
何为江山
有一种解析的声音
独树一帜 令人震撼
江山就是人民
人民就是江山
这是一个政党庄严的承诺
这是共产党人的家国情怀
从为人民服务思想的确立
到三个代表 科学发展观
从先进性教育 到挥向腐败的利剑
无论过去 现在 将来
我们党始终与人民
同甘苦 共患难
浴血拼搏 打的是江山
进京赶考 想的是江山
改革开放 富的是江山
扶贫开发 帮的是江山
抗灾抢险 保的是江山
一带一路 为的是江山
作为世界上最大的执政党
任凭风浪起
历经血与火的洗礼 生与死的考验
却始终与人民挺立在时代的前沿
让党旗更红 江山更娇 人民更安
这是您永不褪色的铮铮铁骨和誓言
今日 再读江山
热血沸腾 心潮澎湃
江山对个体而言就是责任
皮之不存 毛将焉在
1936年美国知名记者斯诺在延安的那句话还萦绕耳畔
“朴素的衣着,简陋的饭菜,官兵平等,我仿佛看到了兴邦之光。”
这句话成了精准的预言
看吧
东方巨龙已经崛起
正昂首挺胸 滚滚向前
红色的江山如此多娇
薪火相传 千秋万代……

Territory of the Country
By Chen Feng (China)
Tr. Jinghao (UK)
Modifier: REN Chenggang (China)
Reciter: Feng zhiwei in Chinese , Many in English
Territory of the Country, full of noble aspiration and daring
What a holy word
Let the years change and the world turn
Rivers and mountains are voluminous
Throughout the ages
Run through the long river of history
What is territory of the country?
Some people say that we should talk from the origin
The beginning of the world and the way from what is beyond abstraction
That rushing rivers
Towering mountains
Vast lands
Eternal sun and moon
All are born in the country, inherent
Some people say we should talk about the development
Labour creates the country
The country and human's survival
Are side by side
The ancient apes living in the cave of Yuanmou Village
The sturdy men displayed by Dawenkou culture
Feminine softness emanating from the matriarchal commune
Fuxi's net fishing
Shennong's farming
From the primal haze that eat the raw meat and drink the blood
To the evolution process of making fire by drilling
Transition from Paleolithic to Neolithic
All condensed blood and sweat created by human labour
Where people go, the law of survival is the country
What is territory of the country?
Some people say: On success or failure
Strength is country
So
Fighting for hegemony in the Central Plains
The strong eat the weak, wars produced every way
Territory of the country holds the spear on the horse galloping
Territory of the country melts into the sword shining with cold light
Territory of the country is written on the plank road in the dark crossing of Chencang
Territory of the country hidden into the King of Yue Goujian tried his hardest in sleeping and eating which keeps reminding his revenge
The victor becomes a king and the loser a bandit
Territory of the country is the king's world
Be easily played in the palm of his hand
Even if you steal the day, you can't escape his eye
What is Territory of the country
Some people say that status is the Territory of the country
One person gains the way, chicken and dog ascend to heaven
Territory of the country is the kingship and master of men
The mystery of the Hongmen Feast
The joys and sorrows of the battle between Chu and Han
Xuanwumen's family members try to kill each other
The domineering dictatorship of the princes under the emperor
Wu Sangui's Rebellion
The blip of the Dashun regime
I ascend on stage after you finish singing
The moon of Qin shines yet over the passes of Han
Our men have not returned from the distant frontier
How many people have been thinking about the country?
How many people have taken risks in territory of the country?
What is territory of the country
Some people say that power is the territory of the country
Feudal emperor
Supremacy and words uttered from golden mouth
Turn their hands for the cloud cover their hands for the rain
Territory of the country is the untouchable majesty of the emperor
Sometimes it is an edict
Sometimes it is a cluster of arrows
Sometimes it is a gold medal
And sometimes a word of pardon
The country is swaying in the romantic
Territory of the country trembles in life and death
What is territory of the country
Territory of the country is not the smell of wine and meat in mansion
But on the road there are frozen bones
Territory of the country is not oppression and exploitation
-Drain the blood and sweat of the people
Territory of the country is not incompetent
Under the city alliance ceded land and indemnity
Territory of the country is not about rivers and mountains broken
People have no way of making a living with internal and external problems
Water can carry a boat and capsize it
Such a country will sooner or later fall
What is territory of the country
From different people and different times
There exist very different answers
With vibrant contrast
In the hearts of revolutionary pioneers
The destiny of the motherland is the country
Save the nation and save the people
The ideological enlightenment of the Hundred Days Reform
The exploration and practice of the world for the public
The profound awakening of the May Fourth Movement
The sparks of the red boat in the South Lake
Fighting for our faith in the bloody storm
Scroll in the totem of hammer and sickle
The blood can flow and the head can be chop off
I like to see a thousand waves of rice buds
Heroes everywhere are coming for supper cooking under the dusk...
What is territory of the country
There is an analytical voice
Unique and shocking
The country is the people
The people are the country
This is a solemn promise of a political party
This is the patriotism of the communists
From the establishment of the idea of serving the people
To Three Represents and the Scientific Outlook on Development
From advanced education to the sword against to corruption
Whether it is in past, present or future
Our party has always been with the people
Share weal and woe
Bloody fighting is for the country
Going to Beijing to take the exam, thinking of the country
Reform and opening up is to make the country rich
Poverty alleviation and development is to help the country
Disaster-fighting and emergency rescue is to protect the country
The Belt and Road is for the country
As the largest ruling party in the world
Let the storm rise
After the baptism of blood and fire, the test of life and death
But always stand with the people at the forefront of the times
Make the party flag redder, the country more delicate, and the people have more peaceful life
This is your iron and oath that will never fade
Reading territory of the country again today
I am passionate and emotional
Country is a responsibility to the individual
Where the skin is gone, how can the hair exist there
In 1936, the famous American journalist Snow's words in Yan'an still echo in my ears
"Simple clothes, simple meals, equality of officers and soldiers, I seem to see the light of prosperity."
This sentence becomes an accurate prophecy
Watching
The eastern dragon has risen
Holding his head high, rolling forward
The red country is so beautiful
The revolutionary tinder has passed on from generation to generation...


英译者简介:
静好,原名王静,英籍华人。现任海外凤凰诗译社社长兼总编、世界名人会荣誉社长,作品散布在各网络平台及报刊杂志如《人民日报》《中国诗刊》《国际日报》等。多次获奖,中欧跨文化作家协会会员,联合国《世界生态》杂志顾问。
Jinghao; real name: Wang Jing; a British Chinese; President and Editor-in-Chief of the Overseas Phoenix Poetry Translation Agency and honorary President of the World Celebrity Association; works found on various network platforms and newspapers and magazines such as "People's Daily", "Chinese Poetry", "International Daily", etc. Awarded many times; member of the China-Europe Cross-cultural Writers Association; consultant of the United Nations "World Ecology" magazine.

译审教授简介:
任诚刚,男,云南农业大学外语学院英语教授;云南大学滇池学院客座教授。海外诗译社副社长、诗殿堂执行主编、当代先锋文学社首席顾问、暮雪诗歌年鉴编委。主要从事MTI硕士研究生高级文学翻译及英语专业翻译理论与实践课程教学。系中华(传统)诗词学会会员、云南省翻译工作者协会理事;编著书籍:《旅美吟稿》(专著、1999)等6部。擅长文学创作及翻译,以诗歌韵译见长。
Ren Chenggang, male, Professor of English, College of Foreign Languages, Yunnan Agricultural University; Guest Professor of Dianchi College, Yunnan University; Vice-chairman of Overseas Phoenix Poetry Translation Society; Executive Editor of Poetry Hall; Chief Adviser of Contemporary Pioneer Literature; Editor and English Translator of Muxue Peotry. Mainly engaged in the teaching of Advanced Literature Translation for MTI and translation theory and practice for English majors. As a member of Chinese (traditional) Poetry Society and a council member of Yunnan Translators Association, he is the author of books Autographic Poetry in America ( 1999); etc. Be good at literary creation and translation, especially poetry rhymed translation.
特邀金牌中文主播简介:
冯志伟,山东省淄博人民广播电台一级播音员,淄博市朗诵协会名誉主席。

金牌英文主播简介:
黄薇薇,【海外诗译社】三语主播。任职香港某私营机构国际业务部主管。
Mary Wong, engaged in international business with a private enterprise in Hong Kong.

导语和音频合成者简介:
云朵,本名宋仙云,【海外诗译社】副社长兼中文主播;天津某国企退休干部。曾在大型国企从事过多年电视播音、编辑工作,经常担任各类活动的主持。2018年参加滨海新区巅峰朗诵大赛获得组合类一等奖。
Yun Duo, whose real name is Song Xianyun, is a Chinese anchor of “Overseas Phoenix Poetry Translation society”;a retired cadre of a state-owned enterprise in Tianjin. She has been engaged in TV broadcasting and editing work in large state-owned enterprises for many years, and often served as the host of various activities. In 2018, she participated in the Binhai New Area Peak Recitation Competition and won the first prize in the combination category.

荐稿者简介:
高溪溪,现居悉尼,澳大利亚悉尼Seacapital中海国际地产公司顾问。【海外诗译】营销副社长和签约作家,桃李文化传媒平台签约作者。喜爱文字和文学,热爱传统与传承,酷爱听诗及品诗!喜欢用中文打捞我的诗意生活。
Gao Xixi, now living in Sydney, consultant of Seacapital China Overseas Real Estate Company in Sydney, Australia. 【Overseas Poetry Translation Society 】Vice President of Marketing and Signed Writer, Signed Writer of Taoli Culture Media Platform. Love words and literature, love tradition and inheritance, and love listening to and tasting poetry! I like to salvage my poetic life in Chinese.

注:海外诗译和桃李文化传媒长期合作,《江山》是由桃李文化传媒推荐给海外诗译,由海外诗译双语合诵制作发布,推向全球。


本期总编:静好(英国)

注:图片来自网络