

作者简介:
蒋雯,江西临川人,多年来从事文学创作,并先后在各大报刊发表小小说,散文,诗及诗评等作品并获奖项,系中国小说学会会员,抚州作协,剧协,诗词楹联协会会员。现系 [驭风者诗社]副社长,英国[海外诗译]中文审核及诗评师,新西兰《澳洲讯报》汉俳版编辑,临川《如是诗刊》任诗评师。

梦中的小院
作者|蒋雯(中国)
英译|中权(美国)
审译|薇薇(中国香港)
双语朗诵|薇薇(中国香港)
梦想有一片尚暖的阳光落驻这方小院
露珠晶莹 万物灵动
花团锦簇 蜂蝶翩翩
晨暮间 亭台处
小桥流水 潺潺细语
一书卷一小窗
一凭栏一琴弦
唯山水可依小院可待
这便是此生最好的去处
梦想有一天
你会悠然于小院
随清风回眸
在向晚处等我
从此再不用
秋水
望穿

A Dreamed little courtyard
By Jiang Wen (China)
Tr. Zhongquan (US)
I dream that there is a warm sunshine in this little courtyard
Dewdrops are crystal clear, everything is agile
Flowers in brilliance,
bees and butterflies flying around
Sometimes in the morning and Sometimes in the evening,
Nearby the pavilion
Gurgling stream flowing through the little bridge
Reading a book, by the small window
Leaning against the railing and,
an instrumental string is there available
Personally enjoy the landscape of water and mountains
where in our little courtyard
Surely this must be the most attractive place in my life
I dream that one day
You will be leisurely in our little courtyard and look back in the breeze
waiting for me in the evening
Thereafter you would no need to be
longing for me with eager expectation
anymore


英译者简介:
王中权,男,研究生毕业于复旦大学医学院,从事临床和医学研究,已退休。酷爱文学,诗歌和音乐。现居美国。
Wang Zhongquan, male, graduated from Fudan University School of Medicine with a postgraduate degree, engaged in clinical and medical research, and has retired. Love literature, poetry and music. Now living in the US.

审译/金牌双语主播简介:
黄薇薇,【海外诗译社】三语主播。任职香港某私营机构国际业务部主管。
Mary Wong, engaged in international business with a private enterprise in Hong Kong.


本期总编:静好(英国)

注:图片来自网络。
