

作者简介:
陈静波,网名笑林强哥,百度认证诗人、歌词作家,在报刊、电台、网络平台发表了大量诗歌、歌词、歌曲和文学评论,文艺、新闻作品多次获奖,现任中国诗歌报(纸刊)贵州工作室主编、世界诗歌联合总会美国总社副社长?现代诗总编辑、世界诗人之眼诗评社荣誉主编、贵刊诗社社长、2021年度美篇诗歌大赛现代诗评委等。诗眼读世界,妙笔写生活这是笑林强哥孜孜不倦、乐此不疲的追求。
Chen Jingbo, online name Xiao Lin Qiang, Baidu certified poet and lyrics writer, published a large number of poems, lyrics, songs and literary reviews on newspapers, radio stations, and online platforms. His art and news works have won many awards, and he is currently a Chinese poetry. Editor-in-chief of Guizhou Studio of Newspaper (Paper Periodical), Vice President of World Poetry Federation U.S. Headquarters?Editor-in-chief of Modern Poetry, Honorary Editor-in-chief of World Poet’s Eye Poetry Critics, President of Guizhou Poetry Club, 2021 Mei Pian Poetry Competition Modern poetry judges, etc. Reading the world with poetry eyes and writing life with clever pens is the tireless and untiring pursuit of Xiao Lin Qiang.

故乡(外一首)
作者|笑林强哥?陈静波(中国)
英译|赵雪梅(美国)
书法|袁赤(中国)
朗诵|薇薇(中国香港)
跨河大桥挤走木船
挤走迎风招展的芦苇
最炫民族风挤走追逐的沙滩
挤跑捡拾鹅卵石的稚嫩笑声
文物版的水井
裱去洗衣洗菜的烟火味
木屐的旋律渐行渐远
你的梦中
能否呈现,我
童年的故乡?

Hometown
By Chen Jingbo(China)
Tr.Xiana(USA)
Calligraphy by Yuánchi(China)
The across river bridge put wooden boat useless
Let the reeds waving in the wind disappear
The group dance of the most dazzling ethnic style occupied the chasing beach
Gone is the children ‘s laughter while picking up pebbles
The well with Cultural relic style
Hide away the real life of washing laundry and vegetables daily
The melody of clogs is gradually drifts away
In your dream
Is it possible to appear, my
Hometown of childhood?

2. 姣好铸就离别
作者 | 陈志松?笑林强哥(中国)
英译 | 中权 (美国)
审译|薇薇(中国香港)
多少次擦肩方会对视
多少次回头
置换莞尔一笑
身后的姐妹叠加色块
结构靓丽的背景墙
逆向而行
姣好铸就离别
完美让人厌倦
我伤害了她
你伤害了我
他伤害了你
曾经融合的心跳
为何叩击杂乱的噪音?

Charming casts parting
Author Chen Zhisong?Xiao Lin Qiang
(China)
Tr. Zhongquan (US)
How many times of coming across while we looked at each other
How many times that I looked back while
I was paid a smile in return
The sisters behind are superimposed
on color blocks
Beautifully structured background wall
Go in the opposite direction
Charming casts our parting
tiered of Perfection
I hurt her
You hurt me
He hurts you
Heartbeat that once merged
Why now tap the messy noise?

英译者1简介:
赵雪梅,笔名中国玫瑰。出生于四川成都,中美医学双博士,现于美国定居行医。爱好舞蹈和诗歌。任中华诗坛主编、世界诗会美国总社副社长、剑厚国际诗会会长。

英译者2简介:
王中权,男,研究生毕业于复旦大学医学院,从事临床和医学研究,已退休。酷爱文学,诗歌和音乐。现居美国。
Wang Zhongquan, male, graduated from Fudan University School of Medicine with a postgraduate degree, engaged in clinical and medical research, and has retired. Passionate about literature, poetry and music. Now living in the United States.

书法作者简介:
陈志松,贵州天元围棋学校校长,安顺市围棋协会主席,全国少儿围棋第一传统品牌大赛一一“百灵杯全国少儿围棋公开赛”策划创始人;国家体育总局棋牌运动管理中心授牌的少儿围棋培训机构一一“安顺天元少儿围棋学校"创始人;中宣部中华文化输出,访韩高级代表团成员;中国围棋协会教师培训专家讲师团贵州五名成员之一。

译审/金牌中英双语主播简介:
黄薇薇,【海外诗译社】三语主播。任职香港某私营机构国际业务部主管。
Mary Wong, engaged in international business with a private enterprise in Hong Kong.


本期总编:静好(英国)

注:本期配图来自网络。