

作者简介:
朱萍,中国杭州人,杭州师范大学工作,非常喜欢文学,喜欢用文字记录生活中的真善美。
Zhu Ping, a native of Hangzhou, China, works at Hangzhou Normal University. She likes literature very much and likes to record the truth, goodness and beauty in life with words.

立冬的雨夜
作者 | 朱萍(中国)
英译 | 中权(美国)
审译|薇薇(中国香港)
合诵|安湛(中文)、薇薇(英文)
立冬的夜
冷冷的风 凄凄的雨
树梢上颓败的枯叶
随风飘零
天地一片寒冷
轻轻推开窗
握一把雨
与眼角滑落的泪轻和
冬雨萧萧的夜
飘柔着我相思的泪滴
抚琴弹奏一首梁祝
如诉如泣的凄婉声
就像雨夜中灵动的精灵
掀起了我悠悠的情思
在这冷冷的夜里蔓延着
亲爱的
你的城市下雨了吗
你也在想我吗
绵绵的情思
就让这飘飞的雨捎给远方的你
今夜风雨敲窗
心中那最柔软的一角
轻轻一触
泪 划过脸颊
那些记忆的美丽
在这立冬的雨夜
依然绽放 
A Rainy Night in the Beginning of Winter
By Zhu Ping (China)
Tr. Zhongquan (US)
The night of beginning of winter
Cold wind and miserable rain
Decaying dead leaves on the treetops
Drifting in the wind
The world is cold
Gently open the window
Hold a handful of rain
Mixing with the tears falling from the corners of my eyes
Rainy night of the Winter
flutter with the tear drops of my lovesickness
I struck the violin gently to play the music of Liangzhu
The sad and euphemistic tune
Like a smart Elf in the rainy night
Set off my leisurely feelings
Spreading in this cold night
My Dear
Is it raining in your city?
Do you miss me too?
Let this flying rain carries my Lingering emotions to you who is far away from me
Wind and rain Knock on the window tonight
Gently touch the softest corner of my heart
Tears across my cheeks
The beauty of those memories are Still blooming
In this rainy night of the beginning of the winter


诗译者简介:
王中权,男,【英国文学】副主审。研究生毕业于复旦大学医学院,从事临床和医学研究,已退休。酷爱文学,诗歌和音乐。现居美国。
Wang Zhongquan, male, graduated from Fudan University School of Medicine with a postgraduate degree, engaged in clinical and medical research, and has retired. Love literature, poetry and music. Now living in the US.

审译/金牌英文主播简介:
黄薇薇,【海外诗译社】三语主播。任职香港某私营机构国际业务部主管。
Mary Wong, engaged in international business with a private enterprise in Hong Kong.

金牌中文主播简介:
安湛,原名安湛华,天津滨海新区,原从事政法工作,公务员退休。【海外诗译社】中文主播。喜欢用声音传递优美的文字,曾在2018年滨海新区环渤海杯朗读大赛中获得组合类一等奖。
An Zhanhua, living in Binhai New District, Tianjin city, engaged in procuratorial, judicial and public security work, retired as a civil servant. He likes reciting, and wins the first prize of the combination in the Reciting Competition of 2018 Binhai New District around Bohai Sea Cup.


本期荐稿:贝蒂(中国香港)
本期总编:静好(英国)

注:图片来自网络。