ALL THINGS GROWING
for Kujtim Morina
It is a softer thing what courses
through me now, caws in the air,
flies so happy to be on my pants,
what I left for the ones assigned
to bring back the food, even if
all of it seems to be Spring.
Somehow ink can capture intimacy,
to have this season returned,
given because I am out in it.
A voice seemingly mine,
to be an echo able to bounce
into or all around the mates
now alone in the new nests.
时光推移
——致库吉蒂姆·莫里纳
毫无疑问 这是一种温柔的归属,
总是通过我 于碧空低语。
蚊蝇 开心地落上我的裤管,
依然会留下 为家所累的人东西,
即使,
外面的一切 都带着春晴的面具。
不知为何 笔触总可以捕捉到亲密之感,
来让这个 甜蜜的季节回归,
每次外出时 总能与它相遇。
似是我的声音,
化作 可回声的柳絮。
令我融入了族群,
直到现在 独自生活在,
此新鲜的巢穴里。
