

作者简介:
朱萍,中国杭州人,杭州师范大学工作,非常喜欢文学,喜欢用文字记录生活中的真善美。
Zhu Ping, a native of Hangzhou, China, works at Hangzhou Normal University. She likes literature very much and likes to record the truth, goodness and beauty in life with words.

岁月
作者 | 朱萍(中国)
英译 |中权(美国)
审译|薇薇(中国香港)
合诵|安湛(中文)、薇薇(英文)
时光飞逝 岁月匆匆
淡淡的时光划过岁月
流年在光阴的老树中温良年轮
我们站在时光的彼岸 回望
眼中有笑 心中有暖
岁月如此静好
走过春暖花开
走过风霜雪雨
有多少美好
在岁月里温暖了流年
有多少瞬间的美丽
在岁月里绽放了生命
岁月在时光的飞逝中
一年又一年
我们历经沧海
坎坎坷坷
有欢笑 也有泪水
但我们依旧有一颗温润的心
在安暖的岁月中
编织着希望
追逐着梦想
岁月在时光的长河里
泛着明媚而璀璨的光
将生命的美好沉淀
将爱的温暖盛开
在岁月的简静中
用微笑
去捡拾岁月里的点滴
去点燃岁月里的灿烂

Years
By| Zhu Ping (China)
Tr. Zhongquan (US)
Time flies, years are in rush
A touch of time passes through the years
The fleeting years are gentle growth rings in the old trees of time
We stand on the other side of time, looking back
There is a smile in my eyes, there is warmth in my heart
Years are so quiet
Walk through the spring flowers
Through wind, frost, snow and rain
How much beauty of life
Warm the past days in the floating years
How many moments of beauty
Blooming lives in the years
Year after year, time flies by
We have gone through the sea and
Bumpy Roads
There are laughter and tears
But we still have a warm heart
In the years of peace and warm
Weaving hope, Chasing dreams
Years are in the long river of time
Shining brightly
Precipitating the beauty of life
Bloom the warmth of love
In the simple quiet of the years
With a smile To pick up the bits and pieces of the years
To ignite the splendor of the years

诗译者简介:
王中权,男,【英国文学】副主审。研究生毕业于复旦大学医学院,从事临床和医学研究,已退休。酷爱文学,诗歌和音乐。现居美国。
Wang Zhongquan, male, graduated from Fudan University School of Medicine with a postgraduate degree, engaged in clinical and medical research, and has retired. Love literature, poetry and music. Now living in the US.

审译/金牌英文主播简介:
黄薇薇,【海外诗译社】三语主播。任职香港某私营机构国际业务部主管。
Mary Wong, engaged in international business with a private enterprise in Hong Kong.

金牌中文主播简介:
安湛,原名安湛华,天津滨海新区,原从事政法工作,公务员退休。【海外诗译社】中文主播。喜欢用声音传递优美的文字,曾在2018年滨海新区环渤海杯朗读大赛中获得组合类一等奖。
An Zhanhua, living in Binhai New District, Tianjin city, engaged in procuratorial, judicial and public security work, retired as a civil servant. He likes reciting, and wins the first prize of the combination in the Reciting Competition of 2018 Binhai New District around Bohai Sea Cup.


本期荐稿:贝蒂(中国香港)
本期总编:静好(英国)

注:图片来自网络。