西班牙著名女诗人伊丽莎白·巴格利(Elisabetta Bagli)诗歌欣赏(一)
Not Without You
I don’t want the summer without you,
Without love in the hay
And thirsty hands,
Without mature bodies
As ears of corn
Kneeling on the earth on fire,
Bowed in the face of the humility of the fruit.
Without the mouth
That calms my anxiety,
Without the trembling life of gold,
Divine music caressed by the wind.
I want you,
Root and breath of my days
You, storm of light and healthy comfort,
I want you
To sweeten my song,
Confused between the distant waves
Of a world that is already Paradise.
岂可没有你
总不想 夏日的光阴 无你陪着,
干柴的情思 失爱来滋润。
空白的手里,
无法倒映 完璧之身。
玉米之穗,
仿似跪倒在 燃烧的大地上,
于果实面前 谦虚万分。
无有言语,
去平息 我焦虑的灵魂。
仿似 没有光明的活着的生命,
天籁之音 被风轻熏。
太需要你,
你是我 生命的翕动与根本,
你是我 太阳风暴共舒畅的率真。
来让我的歌声 更加甜美动人。
于 遥远处的波浪之间 迷茫徘徊,
这已是 形若天堂的世界如春。
作者简介:
伊丽莎白·巴格利(Elisabetta Bagli),生于意大利罗马市,2002年至今转居西班牙马德里。著名诗人、短篇小说和散文作家、西班牙语翻译。现著有几本诗集、一部短篇小说选、一部儿童文学选集。诗歌等作品已被翻译成二十种语言。
2019年获得意大利大使斯特凡诺·桑尼诺在马德里(西班牙)颁发的意大利文化奖,2020年7月获得黎巴嫩颁发的纳吉曼奖等。
翻译简介:
田宇(James Tian),笔名邓瞻,性别,男,1994年生于山东省泰安市。塞尔维亚Alia Mundi 杂志专访中国诗人。
2020年中国诗歌春晚十佳新锐诗人、2021年中国诗歌春晚十佳诗人获得者。已由国际文化出版公司出版发行专著《萤空》田宇现代诗选等书籍。