乌克兰著名女诗人塔蒂亚娜·格里赞·琼卡(Татьяна Грицан-Чонка)诗歌欣赏(一)
Био-Бог
Рыженькие виражи –
Подсолнухи - головки,
Пророчества строптивые.
Рыжее солнце,
Рыжий котик,
Рыжий ветер,
Рыжий сон,
Красно-желтый
Желток спелый,
Светловолосых Неоформ.
Подсолнухи ...
Судьбой спивают
Зари лет - озоном Любви.
Найти прелести следует -
Нет, ты не смог
Изменить направление судьбы.
Поток плывет в водах
Родословной,
С черных точек высохших,
Освящает сорокадневный свет.
Питает семенами,
Буллой Святых
Зеленое измерений Тело -
По черной
Земли сока дух.
И только то несет имя
Сущей Крови,
Что наполняет жизнью,
Где в горизонте БИО.
Бог Любви.
造物主
红色的发丝 摆动,
恰似向阳花的热,
预言般的噩梦。
红色的日光,
红色的猫,
红色的微风,
红色发的梦,
红与黄相间,
如熟透的蛋黄,
皆是 浅色后的新转型。
向阳花哦……
命运尚在沉睡中。
光阴的曙光 是爱的朦胧。
可找到 充满魅力的一面,
哦不 人们 还不能。
还不能 扭转命运的纵横。
水流 湍急如旧,
名字的排列,
来自 天堂的焦点,
持续的光明 如此神圣。
以种子为食,
此圣徒的雄牛呵,
用 翠色之身衡量,
暗色的,
是绝妙的圣灵。
唯得如此 方可名状,
这赤裸裸的,
变成了生命的皮囊,
大地上行走的动物,
是爱的造物主 令他们诞生。
作者简介:
塔蒂亚娜·格里赞·琼卡(Татьяна Грицан-Чонка),乌克兰著名女诗人、作家,生于喀尔巴阡,乌克兰语、俄语双语创作。已著有10本诗集和短篇小说集《活门》。
曾获得国际松下巴西奥奖章提名(2016年)、2018年国际多层次德塞留国际诗歌节奖,潘泰莱蒙·库利什国际文学艺术奖等。
翻译简介:
田宇(James Tian),笔名邓瞻,性别,男,1994年生于山东省泰安市。塞尔维亚Alia Mundi 杂志专访中国诗人。
2020年中国诗歌春晚十佳新锐诗人、2021年中国诗歌春晚十佳诗人获得者。已由国际文化出版公司出版发行专著《萤空》田宇现代诗选等书籍。