【编者按】风风雨雨走过,我们的祖国早已经呈现出空前繁荣景象,今非昔比!请继续欣赏龚如仲(Ralph)老师作品。感谢您的阅读欣赏!
【作者简介】:龚如仲(Ralph)
中国对外经济贸易大学英语系毕业,曾任外贸部中国轻工业品进出口总公司驻美国公司总裁。
有关作品:中国电影出版社出版翻译作品——美国动画电影小说《忍者神龟》(Ninja Turtles),台湾采薇出版社出版、发行《岁月如重—兼谈华国锋》(此书已被香港中文大学图书馆、纽约市市立图书馆、澳大利亚国家图书馆正式收藏),《东西南北中国人---细谈如何在大陆做生意》、《悠然时光》、《如仲诗语》、《My Life--Family, Career & VIPs》,中国国际广播出版社出版、发行《悠然斋诗文选》《花儿在身边开放》。
作者现旅居美国,为中华诗词学会会员、中国经典文学网特约作家、台湾采薇出版社资深顾问、奥地利英文网Sinopress特聘专栏作家、欧华新移民作家协会会员、中诗报七室创作者。

“五斗米”的困惑
文/龚如仲
中国古代大文豪陶渊明先生有句名言,曰:“不为五斗米折腰”。可对于我们这些升斗小民来说,在那个特定年代里,为了生计,很多时候都不得不为了“五斗米”而折腰。
大学毕业后,我被分配到铁道部工作。尽管当时的工资非常有限(当时的特点是:凡同期大学毕业生,无论毕业后在何处工作 、干何等工作,无论男女工资都是统一的,绝无高低之分),但因为我不久便被派往非洲援外,所以除国内一份固定的月薪外,在非洲工作期间,我每月还会有不菲的津贴,所以家中的生活还算是宽裕的。
可是等调入电台工作后,我的情况就发生了很大的变化。一是二女儿力献出世了,家里从此又多了一份开销;二是作为儿子、儿媳,我们必须按月接济独自生活在上海的老父亲(当时父亲尚未到北京与我共同生活);三是国外那份津贴早已经随着援外生涯终结了。加上我大学毕业五、六年来工资丝毫没有提升(所有同样经历的大学生的工资都没有任何提升,因为大家“享受”同等待遇);四是妻子家中人口较多,而岳父大人的收入有限,我们得每月资助他们。就这样,我和我妻子那有限的工资几下里一分,就所剩无几了。虽说还不至于让我们一家人寅吃卯粮,但捉襟见肘的窘况是常常有的。好在那时我是一个播音员,每月尚有6元钱人民币的额外营养补助。在那个年代,切莫小看这区区的6块钱,在当时足可抵得上一级工资了。然而就这区区的6块钱,在当时还引来不少人的眼红。可见那个时候人们的日子有多么不好过了。
然而按照当时的政策,出去捞外快是违法的,当时叫“资本主义行为”。这种行为一旦被发现,轻则会遭受公开批评,重则会受到严厉处分。尽管当时不少人很想干点私活以补贴家用,但因惧怕法规,只好望而却步。后来,随着时代的发展,苛刻的政策逐渐宽松,慢慢的,“第二职业”的现象也从幕后走到了前台,这就为想“折腰”者提供了“米”的来源。
为了贴补家用,我应聘当上了北京某理工大学的名誉副教授,教该大学英语老师的口语(当时大多数理工大学的英语老师口语都欠佳)。由于有着“国家英语播音员”的头衔,校方给我的待遇还是很高的。每周两次、每次两小时的授课,每月收入可高达30块钱(我当时的月薪才56 块钱)。不过,劳累和辛苦就不必说了。每次上课,我都是在下班之后。我先是匆匆奔向公共汽车站,然后挤进公交车,个把钟头后才可抵达远在西郊海淀的大学城。由于上课时间固定、路途又较远,所以晚饭是不可能提前吃的。好在那些学生们对我是厚爱有加。每次我抵达学校开始上课时,他们都会事先把一杯冲泡好的麦乳精放在讲台上。而这杯颇富营养的热饮就足以帮我暂解饥渴之苦了。
我那时侯所用的教材无非是英国的“灵格风”,美国的“新概念英语”或“英语900句”,但那些听课的学生们(其实都是老师)在课堂上相当认真、配合,所以彼此间的合作是非常愉快的。
上完两个钟头的课,天已是黑沉沉的了。我又得匆匆赶往汽车站,坐上约一个半小时的长途车从北京的西边回到位于北京东边的家中。这时候,妻早已把晚饭做好。她先让孩子和我父亲用餐毕并安排他们休息,然后就静静地等着我归来。每次待妻和我吃毕晚饭后已是午夜时分,次日清晨我们依然正常上班。这样的日子尽管辛苦,但月底的“额外薪水”带来的喜悦会让我暂忘“为五斗米折腰”的无奈。
随着国家的进步,政策越发开放了。不仅个人可以抓住机会利用业余时间外出挣钱,连单位也开始大张旗鼓地提倡了,我们电台当然也不例外。这期间有两件事给我留下难忘的印象:一件事是英语部从外边接了活儿,要求大家利用工作之余,翻译一本叫【无锡风光】的旅游手册。我只翻译了无锡风光中的一个章节,就获得了15块人民币的报酬。这笔丰厚的稿酬也给了我莫可名状的快乐。
还有一次,魏老太太让我到北京友谊宾馆(在京外国专家专享宾馆)为在京工作的外国专家们当同声翻译,把上演的一部名曰“天山上的红花”的中文电影同声翻译成英文。记得我抵达友谊宾馆后,先是被有关人员引入一室,接着给我送上一杯热茶,让我边看银幕、边翻译男女演员的对话。那些来自各国的专家们则带着耳机,在大厅里边看电影边收听我传送的英语译文。近两个小时的工作为我带来了5块钱的收入,这件事也让我特别开心。因为在那个时候,5块钱足可以买回几十斤大米或白面。由此可见,这种为“五斗米”付出的辛苦还是值得的。
虽说授课、译书、当同声译都能带来一定的收入,然而这一切毕竟都是偶尔的,是要靠机遇才能获得。而最稳定、最长久的收入莫过于来自于工资的提高。过了不久,中央下达了文件,要对工作在各个行业上的干部、职工们调整工资。提高一级工资,便意味着每个月都可多挣6块钱!
消息传来,人人欣喜不已。然而遗憾的是,这次工资的提升并不是人人有份,而是把享受工资提升的指标发往各个单位,然后由各单位根据所在人员的工作表现、从业时间等具体情况有选择性地涨工资。换言之,一个由十人组成的办公室,按比例大约只有三到四人有望提升工资,余下的六到七人就只有“望洋兴叹”的份了。
仔细想来,政府的本意是好的,因为在国家尚未富裕的前提下,能让一部分人收入涨上去已经是尽了心力了。然而这个做法也难免会引来了许多混乱与烦恼。同干一种工作,同一年大学毕业,凭什么张三能涨工资而李四就不行?这样的话,能涨工资者固然心中暗喜不已,但限于比例无法“入围”的“倒运者”当然就心中难平了。一时间各种争吵、不平、哭闹之声不绝于耳。这不仅影响了人们的工作情绪,连同事之间原本和睦的关系也难免要被打破了。
为了解决这个大矛盾,有些单位的“聪明领导”就想出一个“奇招”:干脆把一级6块钱的工资一分为二,工资只涨半级,即3块钱。这样一来,基本上人人可涨工资,个个心中欢喜。时过境迁,如今的中国已大变摸样。人们的生活已极大提高。当下的中国人再也不必为区区几块钱而如此“折腰”了。
***此文选自拙作【岁月如重---兼谈华国锋】之第四章“无冕之王”


