

作者简介:
尹国建,男,汉族,湖南长沙人。现为世界华人诗词学会副会长、世界民间文艺家协会副主席、英格兰皇家艺术基金会学术顾问、英国皇家书画院名誉院长等。
Yin Guojian, male, Han nationality, from Changsha, Hunan. He is currently the vice president of the World Chinese Poetry Society, the vice president of the World Folk Artists Association, the academic consultant of the Royal England Art Foundation, and the honorary dean of the Royal Academy of Painting and Calligraphy.

重阳
作者|尹国建(中国长沙)
英译|Gerry Spoors (英国)
合诵|安湛(中文)& 薇薇(英文)
九月九,又重阳,夕阳红,情相凝,心相印,赏古今,游中外。忆往昔,历代踪,优传统,识大体,尊礼仪,有榜样,聚温暖,勤问候,共祝愿,一年一度重相会。进化潮,余热光,指引人,励青春,走正道。美好背后有错误,修改调顺轨迹,莫把误导带入无聊后。数往事,无数英雄豪杰,追寻完善精彩,借鉴文明进步,分享情趣忧乐。
读史知事,耄耋辈,传承带,能工巧匠,师授徒,一技长,代代传,经艰辛,受磨炼。检测历程,高在上,中间层,科技帮,引领前沿,布局时尚;察基础,混社会,平凡事,众人做,流浪族,为生存,创江湖,恩怨走天下,期望赐慰。智慧星球,经验教训,时间购买,打拼故事,思想颇丰,白发心壮,宝刀未老,热血沸腾,争鸣奉献,永载歌诵。

Double Ninth Festival
By YIN Guojian (China)
Tr.Gerry Spoors(英国)
It is September 9th - Double Ninth Festival, and the setting sun is red. We are united in our affection for the Festival which is imprinted on our hearts. We appreciate the past and present, whether travelling at home or abroad. Recalling those past, long past, generations; the excellent traditions: deep knowledge of our culture; respect for good manners and our role models; experiencing the warmth and sincere greetings; and making wishes together, when we meet again once a year. The tide of evolution requires diligent efforts, guiding people, and encouraging youth, to take the right path. There are mistakes of course behind all this the beauty, but by modifying the trajectory by adjustment, doesn’t turn bring the misleading into the boring. Consider the past and its countless heroes, seeking perfection and excitement; learn from the progress of civilization, and share the joys and worries.
Reading history makes people wise, and talking to the older generation, we inherit, the skill of the craftsman, both master and apprentice; their skill, passed on from generation to generation, through hardships, tempered by dedication and success. The inspection process, control methods and technological help, leading from the front, creating the fashion, observing the basics allow a mixed society. The ordinary things people do, whether wandering, or seeking survival, create struggles and desires and grievances so we look forward to comfort. This wise planet, full of experience and learnt lessons, gives us time to learn the hard stories of history, develop rich thoughts and achieve the wisdom of the sage. We can study the wise words of the old and young and become content with a passion for dedication and enjoying our precious time together talking, laughing, singing and loving.


英译老师简介:
Gerry Spoors comes from the North-East of England and has written poetry throughout his life. Professionally ,he is a Chartered Chemist and a Fellow of the Royal Society of Chemistry.His new book ‘Arthur of the Red Robe’ has been published 。
Gerry Spoors来自英格兰东北部,一生都在写诗。专业人士,博士学位,他是特许化学家和皇家化学学会会员。他的新书《红袍的亚瑟》已出版。

金牌中文主播简介:
安湛,原名安湛华,天津滨海新区,原从事政法工作,公务员退休。【海外诗译社】中文主播。喜欢用声音传递优美的文字,曾在2018年滨海新区环渤海杯朗读大赛中获得组合类一等奖。
An Zhanhua, living in Binhai New District, Tianjin city, engaged in procuratorial, judicial and public security work, retired as a civil servant. He likes reciting, and wins the first prize of the combination in the Reciting Competition of 2018 Binhai New District around Bohai Sea Cup.

金牌英文主播简介:
黄薇薇,【海外诗译社】三语主播。任职香港某私营机构国际业务部主管。
Mary Wong, engaged in international business with a private enterprise in Hong Kong.


本期总编:静好(英国)

注:图片来自网络。