

作者简介:
程中华(大号是中华)四川籍,居天津,大学文化,工程专业高管。酷爱艺术,任天津市“群星交响乐团”,“海河军乐团”低音部首席。荣获“天津市第三届西洋乐器大奖赛个人赛金奖”;全国“雅马哈乐器大奖赛优秀奖”等奖项。早年参加"天津市文学艺术研讨会",师从冯骥才先生。后入“龙风文学院”学习,师从周崇明,高丽等名家。多次参加国内外格律诗创作。作品多在《英国文学》《清欢一隅》《五岳文学》《远山传媒》《梅园之音》《风华诗刊》刊登。
Cheng Zhonghua (the big one is China) is from Sichuan, lives in Tianjin, and is a senior executive with a degree in university culture and engineering. Passionate about art, he is the chief bassist of Tianjin "Various Stars Symphony Orchestra" and "Haihe Military Orchestra". Won the "Tianjin Third Western Musical Instrument Grand Prix Individual Competition Gold Medal"; national "Yamaha Musical Instrument Grand Prix Excellence Award" and other awards.

读王阳明《人生有度》有感
作者|大号是中华(四川)
英译|任诚刚(昆明)
合诵|范丽萍(中文)、云舒(英文)
音频剪辑|云朵(天津)
Some Thoughts on Reading WANG Yangming's Life Has A Degree
By Large is Chinese (China)
Tr.REN Chenggang (China) 
1.七律·胸怀宽度
学道欢欣言境界,悠然胸次性情人。
伸延宽度客为快,领略沉思吾欲新。
绝顶临风安故里,浮生解惑问原因。
高山流水不间断,徒放心扉总是春。

1.Seven-character Octave·Broad Mind
Learning and speaking are in the realm of joy,
Leisure heart fills in a person kind and happy.
Extending the width to guest many a few,
For appreciation and contemplation to be new.
My hometown should be on mountain peak,
In floating life I request cause and answer seek.
Uninterrupted are the river and mountain,
Opening my heart spring I always gain.

2.七律•读书厚度
智慧人生源解惑,群书博览性温柔。
牵肠度世终成恋,聚首临风方可谋。
布化逢时良有幸,研修得意稳无愁。
齐家立品三观净,报国由心万象悠。

2. Seven-character Octave·Reading Extensively
Wisdom is the source of life to solve any puzzle,
Reading expansively let people’s mood turn gentle.
The affection in life should always end up in loves,
Gather together before the wind we’d fly as two doves.
Inspiring supposed in good time to have fortune obtained,
Studying harvested let a person have worries abandoned.
A family sets up the ethics with three-concept views clean,
To serve the country from heart the world has peace and green. 
3.七律•言谈适度
言谈多寡非高下,遇事交流要认真。
委婉平和安有度,凄凉刻薄远无亲。
荒村贫富皆为客,故土东西若比邻。
彼此齐身同咫尺,由衷厚道莫伤人。

3. Seven-character Octave·Talking in A Moderate Manner
To differ the high and low not from any gossip talking,
With serious communication you are good boss or king.
Euphemistic attitude and gentle manner we always advise,
Being desolate and mean to people around is no wise.
Guests can’t say rich here or poor there for any villages,
As to the hometown we’d be good neighbours for ages.
Being close at hand as to each other we together stay,
In sincerity and kindness we live no hurting others, aye.


英译者简介:
任诚刚,英语教授。1989年毕业于美国康科迪亚大学。系威斯康星大学研究生、旅居美国十四年。1998年回国在云南农业大学外语学院担任教学与测试室主任、云南省翻译工作者协会理事、研究生高级文学翻译等课程教学。发表论文50余篇。出版《韵译天安门诗抄100首》《英韵周恩来朱德及陈毅诗选五十首》等译著。
Ren Chenggang,professor of English, graduated from Concordia University US in 1989. He was a graduate student in University of Wisconsin and lived in the United States for 14 years. In 1998, he returned to China and worked at the College of Foreign Languages, Yunnan Agricultural University, serving as the director of the Teaching and Testing Office and is a council member of the Yunnan Translators Association. Teaching Advanced Lilterary Translation and other courses. He has published more than 50 papers. Translation books as rhymed versions of 100 Poems of Tiananmen and 50 selected poems by Zhou Enlai, Zhu De and Chen Yi etc.

金牌中文主播简介:
范丽萍,【海外诗译】中文主播。国家一级演员,中国戏剧家协会会员,常州市戏剧家协会副主席。学过京剧,搞过舞蹈,演过话剧。曾主演过三十多部大型舞台剧目,多次在全省及全国专业院团 文艺汇演中获优秀表演奖。酷爱舞台,喜欢诗歌。努力在世界大舞台寻找属于自己的角色,尽情在舞台小世界演绎人间悲欢离合。
Fan Liping, National first-class actor, member of Chinese Dramatists Association, Vice Chairman of Changzhou Dramatists Association. She has studied Peking opera, danced, and acted in drama. She has starred in more than 30 large-scale stage plays, and won many outstanding performance awards in cultural performances of professional troupes across the province and across the country. I love the stage and poetry. Efforts to find their own role on the world stage, enjoy the interpretation of the joys and sorrows of the world in the small world of the stage.

金牌英文主播简介:
云舒,多个平台主播,三语独特朗诵。用双手书写美丽人生,用文字记录岁月的沧海桑田,用声音传递人间的脉脉真情……
Yun Shu, an anchor at a number of media platforms and a unique trilingual reciter, is trying to write a beautiful life with her hands, record the vicissitudes of the years with her words, and pass on man's true feelings with her voice……

音频剪辑者简介:
云朵,本名宋仙云,【海外诗译社】副社长兼中文主播;天津某国企退休干部。曾在大型国企从事过多年电视播音、编辑工作,经常担任各类活动的主持。2018年参加滨海新区巅峰朗诵大赛获得组合类一等奖。
Yun Duo, whose real name is Song Xianyun, is a Chinese anchor of “Overseas Phoenix Poetry Translation society”;a retired cadre of a state-owned enterprise in Tianjin. She has been engaged in TV broadcasting and editing work in large state-owned enterprises for many years, and often served as the host of various activities. In 2018, she participated in the Binhai New Area Peak Recitation Competition and won the first prize in the combination category.


本期总编:静好(英国)

注:图片来自网络。