
作者简介:
金海,男,湖北英山中学教师,鄂东大别山人,英山县书法协会会员、英山县诗词协会理事,河北文学艺术研究会理事。墨池濡染,书剑天涯…
2020年12月,在河北文学研究会主办,《都市头条》等多方协办“爱我中华"全国古诗词大赛中荣获特等奖,被吸收为河北文学艺术研究会会员。2021年4月,在《中国文学黄金诗院》举办的第二届“喜庆"杯诗文比赛中,荣获冠军奖杯。2020年荣获北上广文学“教师节微诗赛特等奖"。2021年5月荣获第四届世界最美爱情诗大赛“最佳爱情诗歌奖”。

清平乐 • 侠女 (外一首)
作者|金 海(中国湖北)
英译|中 权 (美国)
译审|任诚刚(中国)
风驰电掣,
剑起边关月。
快意江湖恩仇血,
肝胆平生常热!
侠女白练凌空,
须弥剑指崆峒!
疆场月星灿烂,
马蹄声碎迷踪…

Qing Ping Le • Xia Nu (With Another Poem)
By Jin Hai (China)
Tr.Zhong Quan (United States)
Wind run at lighting speed
Sword rises on border moon
Rivers and lakes flow in deed
With love and hatred blood
Liver and guts are often hot
Chivalrous girl plays in white silk soaring into the air
Sumeru sword points to cavern there
The battlefield is shining with moon and stars,
The sound of horseshoes smashes lost trace and one’s heart.

2.夜观星河
那弯明月那湾星,
曾照天河曾照君。
若共春江花月夜,
何妨乘兴乱弹琴?

2. Night View of the Galaxy
The bright moon and the star,
Once shine the milky way and thee
If there is a moonlit night in the spring river among thou and me
Why talking like nonsense indeed ?

诗译者简介:
王中权,男,【英国文学】副主审。研究生毕业于复旦大学医学院,从事临床和医学研究,已退休。酷爱文学,诗歌和音乐。现居美国。
Wang Zhongquan, male, graduated from Fudan University School of Medicine with a postgraduate degree, engaged in clinical and medical research, and has retired. Love literature, poetry and music. Now living in the US.

译审老师简介:
任诚刚,英文教授。1989年毕业于美国康科迪亚大学。系威斯康星大学研究生、旅居美国十四年。1998年回国在云南农业大学外语学院担任教学与测试室主任、云南省翻译工作者协会理事、研究生高级文学翻译等课程教学。发表论文50余篇。出版《韵译天安门诗抄100首》《英韵周恩来朱德及陈毅诗选五十首》等译著。
Ren Chenggang,professor of English, graduated from Concordia University US in 1989. He was a graduate student in University of Wisconsin and lived in the United States for 14 years. In 1998, he returned to China and worked at the College of Foreign Languages, Yunnan Agricultural University, serving as the director of the Teaching and Testing Office and is a council member of the Yunnan Translators Association. Teaching Advanced Lilterary Translation and other courses. He has published more than 50 papers. Translation books as rhymed versions of 100 Poems of Tiananmen and 50 selected poems by Zhou Enlai, Zhu De and Chen Yi etc.

总编简介:
静好,原名王静,英籍华人。现任海外凤凰诗译社社长兼总编、世界名人会荣誉社长,作品散布在各网络平台及报刊杂志如《人民日报》《中国诗刊》《国际日报》等。多次获奖,中欧跨文化作家协会会员,联合国《世界生态》杂志顾问。
Jinghao; real name: Wang Jing; a British Chinese; President and Editor-in-Chief of the Overseas Phoenix Poetry Translation Agency and honorary President of the World Celebrity Association; works found on various network platforms and newspapers and magazines such as "People's Daily", "Chinese Poetry", "International Daily", etc. Awarded many times; member of the China-Europe Cross-cultural Writers Association; consultant of the United Nations "World Ecology" magazine.


本期总编:静好(英国)

注:图片来自网络。