
作者简介:
招小波,香港先锋诗歌协会会长,香港《流派》诗刊社社长兼主编,中国大湾区诗汇副主席。著有诗集《一秒的壮丽》(两版)《我用牙齿耕种铁的时代》《假如泰山站起中国的但丁》《流浪的将軍》《引力边缘》《十围之树》(合集)《过三巡》(合集)《小雅:我写中国当代诗人二百榜》《七弦:我写诗江湖111户》《诗列传:我写诗坛百人百诗》等十二部。
诗观:诗人应该是战士

与白曼饮茶
作者| 招小波(香港)
英译|静好(英国)
译审|任诚刚(中国)
合诵|相逢一笑(中文)& 云舒(英、粵)
距我一米之内
像一朵雪花
或一只白鸽
一只天鹅
一朵白莲
一朵白牡丹
所有白的美
随着她雪白的笑
都在我眼前湧现
她说自己像一颗钻石
“每天都会亮一些
再亮一些”
她,就是香港诗人白曼
一个纯洁的世界
(2021.6.18)

Drinking Tea with Baiman
By Zhao Xiaobo (Hong Kong)
Tr. Jinghao (UK)
Within one meter away from me
She is like a snowflake
Or a white dove
A swan
A white lotus
And a white peony
All beauty of the white
With her snow-white smile
Displaying in front of my eyes
She said she is like a diamond:
"It will be bright every day
Even Brighter! ”
She is a poetess from Hong Kong, Baiman,
A world of pure white.


诗译者简介:
静好,原名王静,英籍华人。现任海外凤凰诗译社社长兼总编、世界名人会荣誉社长,作品散布在各网络平台及报刊杂志如《人民日报》《中国诗刊》《国际日报》等。多次获奖,中欧跨文化作家协会会员,联合国《世界生态》杂志顾问。
Jinghao; real name: Wang Jing; a British Chinese; President and Editor-in-Chief of the Overseas Phoenix Poetry Translation Agency and honorary President of the World Celebrity Association; works found on various network platforms and newspapers and magazines such as "People's Daily", "Chinese Poetry", "International Daily", etc. Awarded many times; member of the China-Europe Cross-cultural Writers Association; consultant of the United Nations "World Ecology" magazine.

译审老师简介:
任诚刚,英语教授。1989年毕业于美国康科迪亚大学。系威斯康星大学研究生、旅居美国十四年。1998年回国在云南农业大学外语学院担任教学与测试室主任、云南省翻译工作者协会理事、研究生高级文学翻译等课程教学。发表论文50余篇。出版《韵译天安门诗抄100首》《英韵周恩来朱德及陈毅诗选五十首》等译著。
Ren Chenggang,professor of English, graduated from Concordia University US in 1989. He was a graduate student in University of Wisconsin and lived in the United States for 14 years. In 1998, he returned to China and worked at the College of Foreign Languages, Yunnan Agricultural University, serving as the director of the Teaching and Testing Office and is a council member of the Yunnan Translators Association. Teaching Advanced Lilterary Translation and other courses. He has published more than 50 papers. Translation books as rhymed versions of 100 Poems of Tiananmen and 50 selected poems by Zhou Enlai, Zhu De and Chen Yi etc.

金牌中文主播简介:
相逢一笑,本名:李建富,【海外诗译】中文主播,卓然大众艺术联盟天津朗诵分会会长,精英主播团主播。天津市滨海新区退休干部,曾多年从事广播电视和汉语言文字工作,并经常主播各类大型活动,其播音主持作品曾多次获国家和市级奖项。
Xiangfeng Yixiao, real name, Li Jianfu, reciting in Chinese for Overseas Poetry Translation Society; president of Tianjin Recital Branch of Zhuoran Mass Art Alliance; member of Elite Reciters; a retired cadre living in Tianjin Binhai New Area; having been devoted to radio and television work, Chinese language and characters for many years; often hosting all kinds of large-scale activities; His broadcasting works have won many national and municipal awards.

金牌英粤双语主播简介:
云舒,多个平台主播,三语独特朗诵。用双手书写美丽人生,用文字记录岁月的沧海桑田,用声音传递人间的脉脉真情……
Yun Shu, an anchor at a number of media platforms and a unique trilingual reciter, is trying to write a beautiful life with her hands, record the vicissitudes of the years with her words, and pass on man's true feelings with her voice……


本期荐稿:白曼(香港)
本期总编:静好(英国)

注:本期配图归白曼女士所有。